Amos 4

4:1 Tangar nasiam ma hata on, nasiam lombu na hun Basan, na i dolog Samaria, na mandondon halak na musil, na mandogei-dogei halak na maetek, na mangkatahon hubani paramangonni: Boan, ase minum-minum hanami! (1 Raj. 16:24; Jes. 56:11, 12.) 4:1 “Dengarlah firman ini, hai lembu-lembu Basan, yang ada di gunung Samaria, yang memeras orang lemah, yang menginjak orang miskin, yang mengatakan kepada tuan-tuanmu: bawalah ke mari, supaya kita minum-minum!
4:2 Domma marbulawan Tuhan Jahowa bani hapansingonni. Tongon, tonggor ma, na roh ma ari bannima, saradon ni sidea ma hanima marhitei hait-hait anjaha sima-simanima marhitei hail. 4:2 Tuhan ALLAH telah bersumpah demi kekudusan-Nya: sesungguhnya, akan datang masanya bagimu, bahwa kamu diangkat dengan kait dan yang tertinggal di antara kamu dengan kail ikan.
4:3 Jadi luar ma hanima hun bungbung ni tembok, ganup marsidompakkon dalanni bei i lobeini, anjaha saradon ma hanima hu dolog Hermon, nini Jahowa. 4:3 Kamu akan keluar melalui belahan tembok, masing-masing lurus ke depan, dan kamu akan diseret ke arah Hermon,” demikianlah firman TUHAN.
4:4 Roh ma hanima hu Betel, anjaha marjahati ma; hu Gilgal anjaha tambahi ma panlanggaron. Boan ma galangan sisayatonnima ganup sogod, ampa parsapuluhannima ganup patoluarianhon. (5 Mus. 14:28; Hos. 4:15; 12:12.) 4:4 “Datanglah ke Betel dan lakukanlah perbuatan jahat, ke Gilgal dan perhebatlah perbuatan jahat! Bawalah korban sembelihanmu pada waktu pagi, dan persembahan persepuluhanmu pada hari yang ketiga!
4:5 Tutung hanima ma galangan hatarima kasihon humbani ruti niigaran, anjaha tingtingkon hanima ma galangan niojur ni uhur, baritahon hanima ma ai. Ai lang sonai do rosuhnima sibahenonnima, alo halak Israel? nini Tuhan Jahowa. (3 Mus. 2:11.) 4:5 Bakarlah korban syukur dari roti yang beragi dan maklumkanlah persembahan-persembahan sukarela; siarkanlah itu! Sebab bukankah yang demikian kamu sukai, hai orang Israel?” demikianlah firman Tuhan ALLAH.
4:6 Age pe domma hubahen seng dong sihilhilon ni ipon ibagas ganup hutanima ampa hahurangan bani ruti bani ganup ianannima, tapi lanjar seng ra do hanima mulak hubangku, nini Tuhan Jahowa. 4:6 “Sekalipun Aku ini telah memberi kepadamu gigi yang tidak disentuh makanan di segala kotamu dan kekurangan roti di segala tempat kediamanmu, namun kamu tidak berbalik kepada-Ku,” demikianlah firman TUHAN.
4:7 Sonai homa, hupalogou do udan humbannima tolu bulan nari paima pariama. Hutongos do udan bani huta na sada, bani na sada nari lang, marudan do juma na sada, anjaha juma na sada nari na so dapotan udan, horah ma. (1 Raj. 17:1.) 4:7 “Aku pun telah menahan hujan dari padamu, ketika tiga bulan lagi sebelum panen; Aku menurunkan hujan ke atas kota yang satu dan tidak menurunkan hujan ke atas kota yang lain; ladang yang satu kehujanan, dan ladang, yang tidak kena hujan, menjadi kering;
4:8 Jadi madou-adou ma dua barang tolu huta laho hu huta na legan laho minum bah, tapi seng sombuh horahni. Tapi, lanjar do seng ra hanima mulak hubangku, nini Tuhan Jahowa. 4:8 penduduk dua tiga kota pergi terhuyung-huyung ke satu kota untuk minum air, tetapi mereka tidak menjadi puas; namun kamu tidak berbalik kepada-Ku,” demikianlah firman TUHAN.
4:9 Domma hulibas hanima marhitei antinganou ampa hameluson, huparseda pohonnima ampa pohon anggurnima, anjaha hayu jambunima ampa hayu jetunnima bois igagati balang; tapi lanjar do hanima seng ra mulak hubangku, nini Jahowa. (5 Mus. 28:22; 1 Raj. 8:37; Hag. 1:11; Joel 1:4; 12:25.) 4:9 “Aku telah memukul kamu dengan hama dan penyakit gandum, telah melayukan taman-tamanmu dan kebun-kebun anggurmu, pohon-pohon ara dan pohon-pohon zaitunmu dimakan habis oleh belalang, namun kamu tidak berbalik kepada-Ku,” demikianlah firman TUHAN.
4:10 Domma huparoh sampar hu tongah-tongahnima songon na dompak Masir, huraseihon garamanima marhitei podang, huluahon ganup hudanima, anjaha hupaanggohkon bau ni parsaranannima hubagas igungnima, tapi lanjar do seng mulak hanima hubangku, nini Jahowa. (2 Mus. 9:3.) 4:10 “Aku telah melepas penyakit sampar ke antaramu seperti kepada orang Mesir; Aku telah membunuh terunamu dengan pedang pada waktu kudamu dijarah; Aku telah membuat bau busuk perkemahanmu tercium oleh hidungmu; namun kamu tidak berbalik kepada-Ku,” demikianlah firman TUHAN.
4:11 Hupamasa do hasedaon itongah-tongahnima, songon na dob pinarseda ni Naibata Sodom pakon Gomora, gabe songon sipu-sipu na tinarik hanima humbani apuy, tapi lanjar do seng ra hanima mulak hubangku, nini Jahowa. (1 Mus. 19:24, 25; Sak. 3:2; Jud. 23.) 4:11 “Aku telah menjungkirbalikkan kota-kota di antara kamu, seperti Allah menjungkirbalikkan Sodom dan Gomora, sehingga kamu menjadi seperti puntung yang ditarik dari kebakaran, namun kamu tidak berbalik kepada-Ku,” demikianlah firman TUHAN.
4:12 Halani ai sonon do na sihol bahenonku bannima, alo Israel! Halani sonon ma na sihol bahenonku bam, marugas ma ho manjumpahkon Naibatamu, alo Israel! 4:12 “Sebab itu demikianlah akan Kulakukan kepadamu, hai Israel. — Oleh karena Aku akan melakukan yang demikian kepadamu, maka bersiaplah untuk bertemu dengan Allahmu, hai Israel!”
4:13 Ai tonggor ma, Ia na manjadihon dolog, na manompa logou, na pabotohkon bani jolma aha pingkiranni, na manjadihon sibalik huning gabe hagolapan, anjaha na mardalan iatas ni buntu-buntu ni tanoh on, Jahowa, Naibata Zebaot do goranni. (Mik. 1:3.) 4:13 Sebab sesungguhnya, Dia yang membentuk gunung-gunung dan menciptakan angin, yang memberitahukan kepada manusia apa yang dipikirkan-Nya, yang membuat fajar dan kegelapan dan yang berjejak di atas bukit-bukit bumi — TUHAN, Allah semesta alam, itulah nama-Nya.
<< Amos 3 Amos 5 >>

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *