|
|
|
5:1 Jadi mandoding ma si Debora pakon si Barak, anak ni si Abinoam bani ari na sasada ai. |
5:1 Pada hari itu bernyanyilah Debora dan Barak bin Abinoam, demikian: |
5:2 Halani adong pambobai na mambobai Israel, halani rosuh uhur ni bangsa in manggalangkon dirini; puji ma Jahowa! (ay. 7, 9, 11.) |
5:2 Karena pahlawan-pahlawan di Israel siap berperang, karena bangsa itu menawarkan dirinya dengan sukarela, pujilah TUHAN! |
5:3 Tangar ma, nasiam raja-raja! Tarehon ma pinggolmu, nasiam siparkuasa! Sihol mandoding ahu bani Jahowa, mandodingkon psalm bani Jahowa, Naibata ni Israel. |
5:3 Dengarlah, ya raja-raja! Pasanglah telingamu, ya pemuka-pemuka! Kalau aku, aku mau bernyanyi bagi TUHAN, bermazmur bagi TUHAN, Allah Israel. |
5:4 Ale Jahowa, sanggah luar Ham hun Seir, sanggah roh Ham hun tanoh ni Edom, dugur do tanoh, burus langit, hombun pe manektekkon bahni. (5 Mus. 33:2; Hab. 3:3-6.) |
5:4 TUHAN, ketika Engkau bergerak dari Seir, ketika Engkau melangkah maju dari daerah Edom, bergoncanglah bumi, tirislah juga langit, juga awan tiris airnya; |
5:5 Dugur do dolog ilobei ni Jahowa ai ma dolog Sinai ilobei ni Jahowa, Naibata ni Israel. (Ps. 68:9.) |
5:5 gunung-gunung — yakni Sinai — bergoyang di hadapan TUHAN, di hadapan TUHAN, Allah Israel. |
5:6 Bani panorang ni si Samgar, anak ni si Anat, bani panorang ni si Jael, lungun pasar na bolon, anjaha halak na maningon mardalan, mardalan humbani dalan na maringgot. (bd. 3:31.) |
5:6 Dalam zaman Samgar bin Anat, dalam zaman Yael, kafilah tidak ada lagi dan orang-orang yang dalam perjalanan terpaksa menempuh jalan yang berbelit-belit. |
5:7 Seng dong pambobai i Israel, seng dong tongon paima bangkit ham, Debora, bangkit songon inang i Israel. |
5:7 Penduduk pedusunan diam-diam saja di Israel, ya mereka diam-diam, sampai engkau bangkit, Debora, bangkit sebagai ibu di Israel. |
5:8 Dob ipilih Israel naibata na legan, masa ma porang i horbangan. Seng dong be taridah gantar age tanja itongah-tongah ni ompat puluh ribu halak i Israel. (5 Mus. 32:17; 1 Sam. 13:19, 22.) |
5:8 Ketika orang memilih allah baru, maka terjadilah perang di pintu gerbang. Sesungguhnya, perisai ataupun tombak tidak terlihat di antara empat puluh ribu orang di Israel. |
5:9 Laho do uhurhu hubani puanglima ni Israel, hubani sidea na mamberehon dirini, humbani rosuhni itongah-tongah ni bangsa in. Puji ma Jahowa. |
5:9 Hatiku tertuju kepada para panglima Israel, kepada mereka yang menawarkan dirinya dengan sukarela di antara bangsa itu. Pujilah TUHAN! |
5:10 Nasiam na mangajak halode silopak, nasiam na hundul iatas ni parmadani, nasiam na mardalan i dalan, baritahon nasiam ma in. (bd. 10:4; 12:14.) |
5:10 Kamu, yang menunggang keledai betina putih, kamu, yang duduk di atas permadani, kamu, yang berjalan di jalan, ceriterakanlah hal itu! |
5:11 Mangihutkon sora ni sipamursik bani ianan pambuatan bah, idodingkon halak do ijai, dear layak ni Jahowa, dear layakni bani pambobai ni Israel. Tuad ma ijia bangsa ni Jahowa hu horbangan. |
5:11 Di tempat-tempat penimbaan air, menurut suara orang-orang yang berdendang, di sanalah orang menyanyikan perbuatan TUHAN yang adil, perbuatan-Nya yang adil terhadap orang-orang-Nya di pedusunan di Israel. Pada waktu itu turunlah umat TUHAN ke pintu gerbang. |
5:12 Jongjong ma, jongjong ma, Debora! Jongjong ma, jongjong ma, dodingkon ma sada doding! Jongjong ma, Barak! arahkon ma na tinabanmu in, ham anak ni si Abinoam! |
5:12 Bangunlah, bangunlah, Debora! Bangunlah, bangunlah, nyanyikanlah suatu nyanyian! Bangkitlah, Barak! dan giringlah tawananmu, hai anak Abinoam! |
5:13 Jadi tuad ma tading-tadingan ni partuanan, tuad ma bangsa ni Jahowa hubani parporangan na borani. |
5:13 Lalu turunlah para bangsawan yang terluput, umat TUHAN turun bagi-Nya sebagai pahlawan. |
5:14 Humbani halak Efraim tuad sidea hu habungan, mangirikkon ham, halak Benjamin: pakon balamu; humbani halak Machir tuad puanglima, anjaha humbani halak Sebulon siboban tungkot harajaon. (bd. 12:15; Jos. 17:1.) |
5:14 Dari suku Efraim mereka datang ke lembah, mengikuti engkau, ya suku Benyamin, dengan laskarmu; dari suku Makhir turunlah para panglima dan dari suku Zebulon orang-orang pembawa tongkat pengerah. |
5:15 Sonai homa pambobai ni halak Isasar mangkasomani si Debora, anjaha si Isasar bujur bani si Barak; mardalan nahei mangirikkonsi idorab ma hu habungan ai. Itongah-tongah ni ginompar ni si Ruben, buei do partimbangan. |
5:15 Juga para pemimpin suku Isakhar menyertai Debora, dan seperti Isakhar, demikianlah Naftali menyertai Barak. Mereka menyusul dia dan menyerbu masuk lembah. Tetapi pihak pasukan-pasukan suku Ruben ada banyak pertimbangan. |
5:16 Mase sohsoh ham iholang-kolang ni harang ni biri-biri, laho manangihon parsulim ilambung hulanan ni pinahan? Itongah-tongah ni ginompar ni si Ruben buei do partimbangan! |
5:16 Mengapa engkau tinggal duduk di antara kandang-kandang sambil mendengarkan seruling pemanggil kawanan? Di pihak pasukan-pasukan suku Ruben ada banyak pertimbangan! |
5:17 Tading idipar ni Jordan do halak Gilead; anjaha halak Dan, mase sohsoh sidea ilambung ni kapal-kapal? Halak Asser hundul i topi ni laut, sohsoh i juruk-jurukni. |
5:17 Orang Gilead tinggal diam di seberang sungai Yordan; dan suku Dan, mengapa mereka tinggal dekat kapal-kapal? Suku Asyer duduk di tepi pantai laut, tinggal diam di teluk-teluknya. |
5:18 Tapi halak Sebulon ai ma bangsa na ra mamberehon hosahni hu hamateian, sonai homa Naftali, bani ianan na gijang i ladang. (bd. 9:17.) |
5:18 Tetapi suku Zebulon ialah bangsa yang berani mempertaruhkan nyawanya, demikian juga suku Naftali, di tempat-tempat tinggi di padang. |
5:19 Roh ma raja-raja marporang; bani ari ia marporang ma raja-raja ni tanoh Kanaan, i Taanak, dohorhon bah Megiddo; sada duit pirak pe lang dong rampason ni sidea. |
5:19 Raja-raja datang dan berperang, pada waktu itu raja-raja Kanaan berperang dekat Taanakh, pada mata air di Megido, tetapi perak sebagai rampasan tidak diperoleh mereka. |
5:20 Hun langit marporang bintang-bintang, humbani dalan ni sidea iporangi sidea si Sisera. |
5:20 Dari langit berperang bintang-bintang, dari peredarannya mereka memerangi Sisera. |
5:21 Bah nabasaia do bah Kison mangayubkon sidea, bah nabasaia do bah Kison. Langkahkon ma, ale tonduyhu, marhagogohon. (bd. 4:15; 2 Mus. 14:25; Jos. 10:14, 42.) |
5:21 Sungai Kison menghanyutkan musuh, Kison, sungai yang terkenal dari dahulu kala itu. — Majulah sekuat tenaga, hai jiwaku! — |
5:22 Bani panorang ai marolob-olob ma tambirik ni huda, halani pamosik ni puanglimani. |
5:22 Ketika itu menderaplah telapak kuda, karena berpacu lari kuda-kudanya. |
5:23 Papai ma Meroz, nini malekat ni Jahowa, sabonar papai ma pangisini, halani seng roh sidea mangurupi Jahowa, mangurupi Jahowa mangkasomani parporang na borani. (bd. 2:1.) |
5:23 “Kutukilah kota Meros!” firman Malaikat TUHAN, “kutukilah habis-habisan penduduknya, karena mereka tidak datang membantu TUHAN, membantu TUHAN sebagai pahlawan.” |
5:24 Pinasu-pasu ma si Jael, parinangon ni si Heber, halak Keni ai, lobih humbani sagala naboru, pinasu-pasu ma ia, lobih humbani sagala naboru na ibagas lampo-lampo. |
5:24 Diberkatilah Yael, isteri Heber, orang Keni itu, melebihi perempuan-perempuan lain, diberkatilah ia, melebihi perempuan-perempuan yang di dalam kemah. |
5:25 Bah do ipindo, dadih ibere, ibagas mangkuk na maharga ibere bani dadih. (bd. 4:19.) |
5:25 Air diminta orang itu, tetapi susu diberikannya; dalam cawan yang indah disuguhkannya dadih. |
5:26 Idurdurhon ma tanganni mambuat pasuk-pasuk, tanganni siamun mambuat parpalu. Ipalu ma si Sisera, ipuntarhon uluni, iropuki anjaha itolpus ma parsuntinganni. |
5:26 Tangannya diulurkannya mengambil patok, tangan kanannya mengambil tukul tukang, ditukulnya Sisera, dihancurkannya kepalanya, diremukkan dan ditembusnya pelipisnya. |
5:27 Pugul ma ia dabuh i holang-kolang ni naheini, matei anjaha tibal ijai; iholang-kolang ni naheni dabuh halak ai anjaha matei, bani hadabuhanni ai, ijai ma ia tibal ibogbogi. |
5:27 Dekat kakinya orang itu rebah, tewas tergeletak, dekat kakinya orang itu rebah dan tewas, di tempat ia rebah, di sanalah orang itu tewas, digagahi. |
5:28 Humbani tingkap manungkir inang ni si Sisera, anjaha mardilo humbani jandela: Mase hundokah roh garetani? Mase ma hundokah tarbogei sora ni garetani? |
5:28 Dari jendela ibu Sisera menjenguk dan berseru dari tingkap: “Mengapa keretanya tak kunjung datang? Mengapa kereta-keretanya belum kedengaran?” |
5:29 Sipentaran itongah-tongah ni nasipuang mambalosisi, ia sandiri marbalos bani: |
5:29 Yang paling bijak di antara dayang-dayangnya menjawabnya, dan ia sendiri juga membalas perkataannya itu: |
5:30 Ai lang mandapot taban-taban do sidea anjaha marbagi-bagi ai? Sada barang dua Anak boru bani ganup halak, hiou tinubar, na tinaban bani si Sisera, hiou tinubar na sinulam, saparangguan hiou tinubar, na sinulam, bani borgokku songon taban-taban. |
5:30 “Bukankah mereka mendapat jarahan dan membagi-baginya, gadis seorang dua untuk setiap orang jarahan kain berwarna sehelai dua untuk Sisera, jarahan kain sulaman aneka warna sehelai dua untuk leherku?” |
5:31 Sonin ma siap ganup munsuhmu, ale Jahowa. Tapi anggo na mangkaholongi Ham, songon mata ni ari na poltak bani hagogohonni do. Dob ai sonang ma tanoh ai ompat puluh tahun dokahni. (bd. 1:16; 3:11; Mat. 13:43.) |
5:31 Demikianlah akan binasa segala musuh-Mu, ya TUHAN! Tetapi orang yang mengasihi-Nya bagaikan matahari terbit dalam kemegahannya. Lalu amanlah negeri itu empat puluh tahun lamanya. |
<< Hakim-hakim 4 |
Hakim-hakim 6 >> |
|
|
|
|
|
|