|
|
|
20:1 Dob ai das ma halak Israel, ganup tumpuan ai tene hu halimisan Sin bani bulan sada, anjaha marsaran ma bangsa ai i Kades; matei ma si Mirjam ijai, lanjar itanom ijai. (bd. 13:21.) |
20:1 Kemudian sampailah orang Israel, yakni segenap umat itu, ke padang gurun Zin, dalam bulan pertama, lalu tinggallah bangsa itu di Kadesh. Matilah Miryam di situ dan dikuburkan di situ. |
20:2 Dob ai hurangan bah ma tumpuan ai, jadi rongom ma sidea roh marayak si Musa pakon si Aron. (2 Mus. 17:1-7.) |
20:2 Pada suatu kali, ketika tidak ada air bagi umat itu, berkumpullah mereka mengerumuni Musa dan Harun, |
20:3 Ipungkah bangsa ai ma partinggilan dompak si Musa, nini sidea ma: Ambit rotap ma namin hosahnami sanggah na matei saninanami ilobei ni Jahowa. |
20:3 dan bertengkarlah bangsa itu dengan Musa, katanya: “Sekiranya kami mati binasa pada waktu saudara-saudara kami mati binasa di hadapan TUHAN! |
20:4 Mase ma arah-arahonnima kuria ni Jahowa hu halimisan on, ase matei hanami ijon rap pakon pinahannami? |
20:4 Mengapa kamu membawa jemaah TUHAN ke padang gurun ini, supaya kami dan ternak kami mati di situ? |
20:5 Anjaha mase ma arahkononnima hanami tangkog hun Masir, laho mamboan hanami bani ianan na masambor on? Seng dong ijon gandum, hayu ara barang hayu anggur barang hayu dalima; gari bah inumon seng dong jumpah. |
20:5 Mengapa kamu memimpin kami keluar dari Mesir, untuk membawa kami ke tempat celaka ini, yang bukan tempat menabur, tanpa pohon ara, anggur dan delima, bahkan air minum pun tidak ada?” |
20:6 Dob ai laho ma si Musa pakon si Aron hun lobei ni kuria ai, hu labah ni lampo-lampo partumpuan ai, anjaha manrogop ma sidea. Dob ai taridah ma hamuliaon ni Jahowa bani sidea. (bd. 14:10.) |
20:6 Maka pergilah Musa dan Harun dari umat itu ke pintu Kemah Pertemuan, lalu sujud. Kemudian tampaklah kemuliaan TUHAN kepada mereka. |
20:7 Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa: |
20:7 TUHAN berfirman kepada Musa: |
20:8 Buat ma tungkot ai, patumpu ma kuria in, ho pakon abangmu si Aron, dob ai parsahapkon hanima ma dolog batu ai, ilobei ni mata ni sidea, ase ibere bahni; sonai ma paluaronmu bah hun dolog batu ai hubani sidea; sonai ma bereonmu minum kuria in pakon pinahanni. |
20:8 “Ambillah tongkatmu itu dan engkau dan Harun, kakakmu, harus menyuruh umat itu berkumpul; katakanlah di depan mata mereka kepada bukit batu itu supaya diberi airnya; demikianlah engkau mengeluarkan air dari bukit batu itu bagi mereka dan memberi minum umat itu serta ternaknya.” |
20:9 Dob ai ibuat si Musa ma tungkot ai hun lobei ni Jahowa, songon na tinonahkonni ai hubani. |
20:9 Lalu Musa mengambil tongkat itu dari hadapan TUHAN, seperti yang diperintahkan-Nya kepadanya. |
20:10 Ipatumpu si Musa pakon si Aron ma kuria in hulobei ni dolog batu ai, anjaha nini ma hubani sidea: Bogei ma, nasiam sipanggeori! Tarpaluar do bah bani nasiam hun dolog batu on? (Ps. 106:33.) |
20:10 Ketika Musa dan Harun telah mengumpulkan jemaah itu di depan bukit batu itu, berkatalah ia kepada mereka: “Dengarlah kepadaku, hai orang-orang durhaka, apakah kami harus mengeluarkan air bagimu dari bukit batu ini?” |
20:11 Dob ai ipagostong si Musa ma tanganni anjaha ibogbog ma dolog batu ai marhitei tungkotni ai dua hali; jadi luar ma bah buei tumang, gabe minum ma kuria ai ampa pinahanni. |
20:11 Sesudah itu Musa mengangkat tangannya, lalu memukul bukit batu itu dengan tongkatnya dua kali, maka keluarlah banyak air, sehingga umat itu dan ternak mereka dapat minum. |
20:12 Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa pakon hubani si Aron: Halani na so porsaya ai hanima bangku, laho papansingkon Ahu namin ilobei ni halak Israel, halani ai seng be hanima mangarahkon kuria on das hu tanoh, na dob hulayak-layakkon bani sidea namin. (bd. 27:14; 5 Mus. 1:37; 3:26; 4:21; 32:51.) |
20:12 Tetapi TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun: “Karena kamu tidak percaya kepada-Ku dan tidak menghormati kekudusan-Ku di depan mata orang Israel, itulah sebabnya kamu tidak akan membawa jemaah ini masuk ke negeri yang akan Kuberikan kepada mereka.” |
20:13 Ai ma bah Meriba, halani ijai itinggili halak Israel Jahowa, anjaha Ia papansing dirini itongah-tongah ni sidea. (Ps. 81:8.) |
20:13 Itulah mata air Meriba, tempat orang Israel bertengkar dengan TUHAN dan Ia menunjukkan kekudusan-Nya di antara mereka. |
20:14 Dob ai isuruh si Musa ma suruhanni hun Kades marayak raja ni halak Edom: Sonon do hata ni anggimu halak Israel: Ibotoh ham do ganup sitaronon na idagei hanami; (5 Mus. 23:8.) |
20:14 Kemudian Musa mengirim utusan dari Kadesh kepada raja Edom dengan pesan: “Beginilah perkataan saudaramu Israel: Engkau tahu segala kesusahan yang telah menimpa kami, |
20:15 sonaha ompungnami tuad hu tanoh Masir, anjaha hanami dokah marianan i tanoh Masir, anjaha bajan do pangarsik-arsik ni halak Masir bennami pakon bani ompungnami. |
20:15 bahwa nenek moyang kami pergi ke Mesir, dan kami lama diam di Mesir dan kami dan nenek moyang kami diperlakukan dengan jahat oleh orang Mesir; |
20:16 Jadi doruh-doruh ma hanami bani Jahowa, gabe itangar ma soranami, anjaha isuruh sada malekat, anjaha iarahkon ma hanami luar hun Masir; anjaha tonggor ma, domma i Kades hanami nuan, sada huta bani parbalogan ni tanohmu. (2 Mus. 23:20.) |
20:16 bahwa kami berteriak kepada TUHAN, dan Ia mendengarkan suara kami, mengutus seorang malaikat dan menuntun kami keluar dari Mesir. Sekarang ini kami ada di Kadesh, sebuah kota di tepi perbatasanmu. |
20:17 Mahua palopas ham ma hanami mamontas hun nagorimu. Lang pe hanami mardalan hun ladang barang pohon anggurmu, anjaha lang pe iinum hanami bah hun parigi; dalan na bolon in pe idalani hanami, lang pe manirpang hanami hu siamun barang hu sambilou, paima salpu ibontas hanami nagorimu. (bd. 21:22.) |
20:17 Izinkanlah kiranya kami melalui negerimu; kami tidak akan berjalan melalui ladang-ladang dan kebun-kebun anggurmu dan kami tidak akan minum air sumurmu; jalan besar saja akan kami jalani dengan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri, sampai kami melalui batas daerahmu.” |
20:18 Tapi nini raja ni Edom ma hubani: Seng bulih bontasonmu nagoringku, ase ulang luar ahu mangimbang ho marhasoman podang. |
20:18 Tetapi orang Edom berkata kepada mereka: “Tidak boleh kamu melalui daerah kami, nanti kami keluar menjumpai kamu dengan pedang!” |
20:19 Dob ai nini halak Israel ma hubani: Dalan na bolon in pe dalanannami, anjaha anggo iinum hanami humbani bahmu, hanami pakon pinahannami, igalar hanami pe in; pitah mamontas, mardalan nahei do hanami, seng dong na legan. |
20:19 Lalu berkatalah orang Israel kepadanya: “Kami akan berjalan melalui jalan raya, dan jika kami dan ternak kami minum airmu, maka kami akan membayar uangnya, asal kami diizinkan lalu dengan berjalan kaki, hanya itu saja.” |
20:20 Tapi nini ma: Seng bulih bontasonmu! Anjaha luar ma raja ni Edom mangolat sidea rap pakon buei balani ni gopas marsinjata. |
20:20 Tetapi jawab mereka: “Tidak boleh kamu lalu.” Maka keluarlah orang Edom menghadapi mereka dengan banyak rakyatnya dan dengan tentara yang kuat. |
20:21 Ase sonai ma pangengkar ni raja ni Edom palopas halak Israel mamontas hun nagorini, jadi manlembang ma halak Israel manlembangisi. |
20:21 Ketika orang Edom tidak mau mengizinkan orang Israel lalu dari daerahnya, maka orang Israel menyimpang meninggalkannya. |
20:22 Dob ai bingkat ma sidea hun Kades, gabe das ma ganup kuria ni halak Israel hu dolog Hor. |
20:22 Setelah mereka berangkat dari Kadesh, sampailah segenap umat Israel ke gunung Hor. |
20:23 Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa pakon hubani si Aron, i bona ni dolog Hor, bani parbalogan ni tanoh Edom: |
20:23 Lalu berkatalah TUHAN kepada Musa dan Harun dekat gunung Hor, di perbatasan tanah Edom: |
20:24 Patumpuon ma anggo si Aron hubani bangsani, seng bulih ia masuk hu tanoh, na dob hubere bani halak Israel, halani na ilanggar hanima hatangku i lambung ni bah Meriba. |
20:24 “Harun akan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya, sebab ia tidak akan masuk ke negeri yang Kuberikan kepada orang Israel, karena kamu berdua telah mendurhaka kepada titah-Ku dekat mata air Meriba. |
20:25 Arahkon ma si Aron pakon si Eleasar, anakni ai, anjaha bobanon ma sidea tangkog hu dolog Hor; |
20:25 Panggillah Harun dan Eleazar, anaknya, dan bawalah mereka naik ke gunung Hor; |
20:26 tanggali ma pakeianni ai humbani si Aron, anjaha sorungkon ma ai hubani si Eleasar, anakni ai; patumpuon ma si Aron hubani bangsani anjaha matei ijai. (3 Mus. 21:10.) |
20:26 tanggalkanlah pakaian Harun dan kenakanlah itu kepada Eleazar, anaknya, kemudian Harun akan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya dan mati di sana.” |
20:27 Jadi ibahen si Musa ma songon na tinonahkon ni Jahowa, tangkog ma sidea hu dolog Hor, ituludkon ganup na sakuria ai. |
20:27 Lalu Musa melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN. Mereka naik ke gunung Hor sedang segenap umat itu memandangnya. |
20:28 Dob ai itanggali si Musa ma pakeian ai humbani si Aron, anjaha isorungkon ma ai hubani si Eleasar, anakni ai; jadi matei ijai ma si Aron i pakpak ni dolog ai. Dob ai tuad ma si Musa pakon si Eleasar hun dolog ai. (bd. 33:38; 5 Mus. 10:6.) |
20:28 Musa menanggalkan pakaian Harun dan mengenakannya kepada Eleazar, anaknya. Lalu matilah Harun di puncak gunung itu, kemudian Musa dengan Eleazar turun dari gunung itu. |
20:29 Jadi dob iidah ganup kuria ai na dob matei do hape si Aron, gabe itangisi ganup ginompar ni halak Israel ma si Aron, tolu puluh ari dokahni. |
20:29 Ketika segenap umat itu melihat, bahwa Harun telah mati, maka seluruh orang Israel menangisi Harun tiga puluh hari lamanya. |
<< Bilangan 19 |
Bilangan 21 >> |
|
|
|
|
|
|