|
|
|
Marjaga ma dompak Akal-akal ni Naboru Parbangkis |
|
1 Ale anakku, ramotkon ma hatangku, anjaha simpan ma bahen parentahku; |
1 Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu. |
2 jaga ma parentahku ase manggoluh ho, ampa titahku songon anak ni matamu. |
2 Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu. |
3 Sangkutkon ma ai bani jari-jarimu, bani uhurmu ma suratkon ai. |
3 Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu. |
4 Hatahon ma bani hapentaran, “Botouhu do ham” anjaha huanmu ma goran hauhuron ai, |
4 Katakanlah kepada hikmat: “Engkaulah saudaraku” dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu, |
5 ase ia ma na manramotkon ho dompak parinangon ni halak, dompak parinangon na legan siparsahap na landit. |
5 supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya. |
6 Mangkawah do ahu sahali humbani jendela ni rumahku, humbani jaring-jaringni ai, |
6 Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku, |
7 gabe huidah ma sahalak na so maruhur, dapot panonggorhu ma sada garama, na so marpangartian, |
7 kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi, |
8 montas i pasar, dohorhon suhi-suhi ni rumahni, mardalan bani dalan hu rumahni ai, |
8 yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu, |
9 sanggah samun ari, sanggah bodari, sanggah borngin anjaha golap ari. |
9 pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap. |
10 Anjaha tonggor ma, sada naboru roh manjumpahkonsi, marpakeian boru jalang, maruhur akal-akal. |
10 Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik; |
11 Seng marhatontuan panlangkahni, garang do ia, seng tarsohkonsi be naheini i rumahni; |
11 cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah, |
12 tongkin ia i alaman, tongkin nari domma i tiga, bani ganup sirpang ni dalan do ia manggompangi. |
12 sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang. |
13 Itangkap ma parana ai anjaha isummah, marhasoman bohi na so maila iparsahapkon ma ia, nini, |
13 Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya: |
14 “Marutang galangan banggal ni uhur do ahu, sadari on do hugalar bagah-bagahku. |
14 “Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu. |
15 Ai do ase luar ahu manjumpahkon ham, laho mangindahi bohimu, gabe jumpah do ham. |
15 Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau. |
16 Domma huamparhon apei bani podomanku, marhasoman linnen Masir sibagei rupa. |
16 Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir. |
17 Domma hupamisbou podomanku marhitei mir, aloe ampa kulit manis. |
17 Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis. |
18 Laho ma hita pasombuh-sombuh uhurta ronsi patar. |
18 Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara. |
19 Ai seng i rumah dalahingku, bani pardalanan na madaoh do ia nuan. |
19 Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh, |
20 Iboan do ranjut parduitanni, bani bulan tula pe ia mulak.” |
20 sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama.” |
21 Taroto do ia ibahen marhitei buei ni hatani, teleng do uhurni marhitei landit ni parsahapni. |
21 Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya. |
22 Iihutkon ma ia torus songon lombu na tinogu hu pamotongan, songon ursa na masuk hubagas jarot, |
22 Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum, |
23 ronsi hona tiham atei-ateini ibahen tanja; songon manuk-manuk do ia mandorab sambil, seng ibotoh hosahni sandiri do na niagouni ijai. |
23 sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam. |
24 Ai pe, ale anakku, tangihon ma ahu anjaha paruhurhon ma hata ni pamanganku. |
24 Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku. |
25 Ulang ma manirpang uhurmu dompak dalanni ai, ulang ma kahou ho bani dalanni. |
25 Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya. |
26 Ai buei ma halak matei na niraseihonni, anjaha bahat ma na nibunuhni. |
26 Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya. |
27 Dalan manuju dompak nagori toruh do rumahni, tuad hu kamar ni hamatean. |
27 Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. |
<< Amsal 6 |
Amsal 8 >> |
|
|
|
|