|
|
|
Horja Pambangunan ampa Horja Rodi, na Binahen ni si Salomo |
Beberapa usaha raja Salomo |
1 Jadi dob salpu na dua puluh tahun ai, ai ma dokahni si Salomo pajongjong Rumah ni Jahowa pakon rumahni sandiri, |
1 Setelah lewat dua puluh tahun selesailah Salomo mendirikan rumah TUHAN dan istananya sendiri. |
2 \it (ipauli si Salomo do homa huta, na pinaulak ni si Hiram hubani si Salomo, anjaha isuruh halak Israel ijai marianan)\it*, |
2 Maka Salomo memperkuat kota-kota yang diberikan Huram kepadanya, dan menyuruh orang Israel menetap di sana. |
3 laho ma si Salomo hu Hamat-Soba, anjaha italuhon ma ai. |
3 Lalu Salomo pergi ke Hamat-Zoba dan menaklukkannya. |
4 Ibatar-batari ma huta Tadmor, na i halimisan, pakon ganup huta parbohalan, na pinajongjongni i Hamat. |
4 Kemudian ia memperkuat Tadmor di padang gurun dan semua kota perbekalan yang didirikannya di Hamat. |
5 Ibatar-batari ma homa Bethoron pardolog pakon Bethoron parbornoh, martembok, marhorbangan ampa marransang-ransang. |
5 Ia memperkuat juga Bet-Horon Hulu dan Bet-Horon Hilir menjadi kota kubu yang bertembok, berpintu gerbang dan berpalang, |
6 Sonai homa Baalat pakon ganup huta parbohalan, na adong bani si Salomo, sonai age ganup sinurasurahonni sipajongjongonni i Jerusalem, i Libanon ampa bani ganup tanoh gomgomanni ai. |
6 dan juga Baalat, dan segala kota perbekalan kepunyaan Salomo, segala kota tempat kereta, kota-kota tempat orang berkuda dan apa saja yang Salomo ingin mendirikannya di Yerusalem, atau di gunung Libanon, atau di segenap negeri kekuasaannya. |
7 Haganup halak, simasima ni halak Heti, Amori, Peresi ampa Jebusi, ai ma na so humbani halak Israel, |
7 Semua orang yang masih tinggal dari orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus, yang tidak termasuk orang Israel, |
8 ginompar ni sidea, na tading ipudi ni sidea i tanoh in, na so siniapkon ni halak Israel, sidea ma na marrodi ibahen si Salomo, anjaha sonai do ronsi sadari on. |
8 yakni keturunan bangsa-bangsa yang masih tinggal di negeri itu dan yang tidak dibinasakan oleh orang Israel, merekalah yang dikerahkan Salomo untuk menjadi orang rodi; demikianlah mereka sampai hari ini. |
9 Tapi anggo humbani halak Israel seng adong age sahalak na hona rodi ibahen si Salomo; gabe halak siparporang do sidea ibahen, gabe kopala ni balani pakon kopala ni gareta porangni pakon siajak hudani. |
9 Tetapi orang Israel tidak ada yang dijadikan budak oleh Salomo untuk pekerjaannya, melainkan mereka menjadi prajurit, atau perwira pasukan berkuda, atau panglima atas pasukan kereta dan pasukan berkuda. |
10 Lanjar sidea do juakjuak bolon ni si Salomo, na mamarentah bangsa ai, dua ratus lima puluh halak bueini. |
10 Dan inilah pemimpin-pemimpin umum raja Salomo: dua ratus lima puluh orang yang memerintah rakyat. |
11 Dob ai iboan si Salomo ma tangkog boru ni Parao hun huta ni si Daud hu rumah na pinaulini ai bani, ai nini do, “Seng dear marianan parinangonku i rumah ni si Daud, raja ni Israel, ai pansing do ianan ai, halani ongga ijai poti ni Jahowa.” |
11 Dan Salomo memindahkan anak Firaun dari kota Daud ke rumah yang didirikannya baginya, karena katanya: “Tidak boleh seorang isteriku tinggal dalam istana Daud, raja Israel, karena tempat-tempat yang telah dimasuki tabut TUHAN adalah kudus.” |
12 Ijai ma igalangkon si Salomo galangan situtungon hubani Jahowa i atas anjapanjap ni Jahowa, na pinajongjongni ai, |
12 Lalu Salomo mempersembahkan korban-korban bakaran bagi TUHAN di atas mezbah TUHAN yang didirikannya di depan balai Bait Suci, |
13 ganup bani arini bei igalangkon romban hubani tonah ni si Musa, ai ma bani ari Sabat, bani poltak ni bulan pakon bani pesta sitolu hali satahun: Pesta ruti na so niigaran, pesta sisaminggu pakon pesta parlampolampoan. |
13 sesuai dengan apa yang menurut perintah Musa ditetapkan sebagai korban untuk setiap hari, yakni pada hari-hari Sabat, pada bulan-bulan baru, dan tiga kali setahun pada hari-hari raya: pada hari raya Roti Tidak Beragi, pada hari raya Tujuh Minggu dan pada hari raya Pondok Daun. |
14 Romban hubani aturan, na binahen ni si Daud bapani ai, itontuhon raja ai ma parbagianan ni malim bani horjani bei, sonai homa horja ni halak Levi, ai ma mamuji pakon marugas mangurupi malim, songon na dob tinonahkon bani sidea ganup ari; sonai homa horja bani sijaga horbangan mangihutkon parbagianan bani ganup horbangan, ai sonai do parentah ni si Daud, halak ni Naibata ai. |
14 Dan menurut peraturan Daud, ayahnya, ia menetapkan rombongan para imam dalam tugas jabatan mereka, dan orang-orang Lewi dalam tugas menyanyikan puji-pujian dan menyelenggarakan ibadah di hadapan para imam, setiap hari menurut yang ditetapkan untuk hari itu, dan juga penunggu-penunggu pintu gerbang dalam rombongan mereka untuk setiap pintu gerbang. Karena demikianlah perintah Daud, abdi Allah. |
15 Seng manlembang sidea humbani na dob pinarentahkon ni raja ai hubani malim pakon halak Levi ai, pasal atap aha pe ronsi pasal arta-arta ai. |
15 Mereka tidak menyimpang dari perintah raja mengenai para imam dan orang-orang Lewi dalam perkara apapun, juga mengenai perbendaharaan. |
16 Sonai ma pardob ni ganup horja ni si Salomo, singgan ni parjongjong ni onjolan ni Rumah ni Jahowa das hubani na dob rumah panumbahan ai marhitei si Salomo. |
16 Maka terlaksanalah segala pekerjaan Salomo, dari hari dasar rumah TUHAN diletakkan sampai kepada hari rumah itu selesai. Dengan demikian selesailah sudah rumah TUHAN. |
Parkapalon ni si Salomo |
|
17 Dob ai laho ma si Salomo hu Ezion-Geber pakon hu Elat, na i topi ni Laut Sigerger, i tanoh ni halak Edom. |
17 Kemudian Salomo pergi ke Ezion-Geber dan ke Elot, yang letaknya di tepi laut, di tanah Edom. |
18 Itongos si Hiram do bani kapal marhitei juakjuakni pakon halak na somal marlayar i laut. Laho do sidea hu Opir rap pakon juakjuak ni si Salomo, anjaha iboan sidea do hunjai omas ompat ratus lima puluh talenta bueini, anjaha iboan ma ai bani raja Salomo. |
18 Dengan perantaraan anak buahnya Huram mengirim kapal-kapal kepadanya dan anak buah yang tahu tentang laut. Bersama-sama anak buah Salomo mereka sampai ke Ofir dan dari sana mereka mengambil empat ratus lima puluh talenta emas, yang mereka bawa kepada raja Salomo. |
<< 2 Tawarich 7 |
2 Tawarich 9 >> |
|
|
|
|