|
|
|
2:1 Domma hupaputus ibagas uhurhu, na so ulakanku be roh bani nasiam ibagas pusok ni uhur. (bd. 12:21; 1 Kor. 4:21.) |
2:1 Aku telah mengambil keputusan di dalam hatiku, bahwa aku tidak akan datang lagi kepadamu dalam dukacita. |
2:2 Ai anggo hupusoki uhurnasiam, ise ma na boi pamalas uhurhu, ai lang na hupusoki in do? |
2:2 Sebab, jika aku mendukakan hatimu, siapa lagi yang dapat membuat aku menjadi gembira selain dia yang berdukacita karena aku. |
2:3 Anjaha husurat pe on, ase ulang, anggo roh ahu, marpusok ni uhur ahu humbani na patut pamalas uhurhu; ai tenger do uhurhu bani nasiam haganup, paboa malas ni uhurhu, malas ni uhurnasiam do homa ai. (1 Kor. 5.) |
2:3 Dan justru itulah maksud suratku ini, yaitu supaya jika aku datang, jangan aku berdukacita oleh mereka, yang harus membuat aku menjadi gembira. Sebab aku yakin tentang kamu semua, bahwa sukacitaku adalah juga sukacitamu. |
2:4 Ai ibagas buei sitaronon ampa pusok ni uhur do hubahen surat on bani nasiam, marhasoman buei iluh-iluh, sedo ase pusok uhurnasiam, tapi ase ibotoh nasiam do holong ni uhurhu na tarlobih in bani nasiam. |
2:4 Aku menulis kepada kamu dengan hati yang sangat cemas dan sesak dan dengan mencucurkan banyak air mata, bukan supaya kamu bersedih hati, tetapi supaya kamu tahu betapa besarnya kasihku kepada kamu semua. |
2:5 Tapi na mambahen pusok ni uhur ai, sedo ahu tumang pinusokanni, tapi hinaotikni, ase ulang salputu parsahaphu, nasiam haganup do tene. (1 Kor. 5:1.) |
2:5 Tetapi jika ada orang yang menyebabkan kesedihan, maka bukan hatiku yang disedihkannya, melainkan hati kamu sekalian, atau sekurang-kurangnya — supaya jangan aku melebih-lebihkan –, hati beberapa orang di antara kamu. |
2:6 Sungkup ma bani halak sisonai ai pinsang-pinsang humbani halak simbuei. |
2:6 Bagi orang yang demikian sudahlah cukup tegoran dari sebagian besar dari kamu, |
2:7 Tapi suharni ai, dearan ma sasap nasiam salahni, anjaha apoh nasiam ma ia, ase ulang ibondut pusok ni uhur na tarlobih in ia. |
2:7 sehingga kamu sebaliknya harus mengampuni dan menghibur dia, supaya ia jangan binasa oleh kesedihan yang terlampau berat. |
2:8 Halani ai huojur ma nasiam, manotapkon holong ni uhur bani. |
2:8 Sebab itu aku menasihatkan kamu, supaya kamu sungguh-sungguh mengasihi dia. |
2:9 Lanjar in do tujuan ni surathu bani nasiam, laho manguji nasiam, ase hubotoh atap pambalosi do nasiam bani haganup. |
2:9 Sebab justru itulah maksudnya aku menulis surat kepada kamu, yaitu untuk menguji kamu, apakah kamu taat dalam segala sesuatu. |
2:10 Barang ise na dob isasap nasiam salahni, ahu pe husasap do. Anjaha ahu pe, barang aha na husasap, halani nasiam do husasap ai, ilobei ni Kristus, (Luk. 22:31.) |
2:10 Sebab barangsiapa yang kamu ampuni kesalahannya, aku mengampuninya juga. Sebab jika aku mengampuni, — seandainya ada yang harus kuampuni –, maka hal itu kubuat oleh karena kamu di hadapan Kristus, |
2:11 ase ulang iakali sibolis in hita, ai sedo na so ibotoh hita uhurni ai. (Luk. 22:31.) |
2:11 supaya Iblis jangan beroleh keuntungan atas kita, sebab kita tahu apa maksudnya. |
2:12 Tapi dob das ahu i Troas, laho mangambilankon ambilan na madear ni Kristus, mungkab do labah bangku ibagas Tuhan in, (Lah. 14:27; 1 Kor. 16:9.) |
2:12 Ketika aku tiba di Troas untuk memberitakan Injil Kristus, aku dapati, bahwa Tuhan telah membuka jalan untuk pekerjaan di sana. |
2:13 tapi seng sonang uhurhu, halani seng jumpah ahu si Titus, sanina in ijai. Jadi mamuhun ma ahu hubani sidea, anjaha laho ma ahu hu Makedonia. (Lah. 20:1.) |
2:13 Tetapi hatiku tidak merasa tenang, karena aku tidak menjumpai saudaraku Titus. Sebab itu aku minta diri dan berangkat ke Makedonia. |
2:14 Tapi tarima kasih ma bani Naibata, na tongtong manogu-nogu hanami ibagas hamonanganni marhitei Kristus, anjaha ipatalar do misbou ni habotohon pasalsi marhitei hanami bani haganup ianan. |
2:14 Tetapi syukur bagi Allah, yang dalam Kristus selalu membawa kami di jalan kemenangan-Nya. Dengan perantaraan kami Ia menyebarkan keharuman pengenalan akan Dia di mana-mana. |
2:15 Ai uap na misbou ni Kristus do hanami ilobei ni Naibata bani halak na maluah, age bani halak na laho magou, (1 Kor. 1:18.) |
2:15 Sebab bagi Allah kami adalah bau yang harum dari Kristus di tengah-tengah mereka yang diselamatkan dan di antara mereka yang binasa. |
2:16 bani na deba ai uap hamateian hu hamateian, bani na deba nari uap hagoluhan hu hagaluhon. Anjaha ise do na talup hujai? (bd. 3:5, 6; Luk. 2:34.) |
2:16 Bagi yang terakhir kami adalah bau kematian yang mematikan dan bagi yang pertama bau kehidupan yang menghidupkan. Tetapi siapakah yang sanggup menunaikan tugas yang demikian? |
2:17 Ai seng usih hanami songon na mabuei in, na mambuat untung bani diri sandiri marhitei hata ni Naibata, tapi humbani pitah ni uhur do, sinuruh ni Naibata, ihatahon hanami in ilobei ni Naibata, ibagas Kristus. (bd. 1:12.) |
2:17 Sebab kami tidak sama dengan banyak orang lain yang mencari keuntungan dari firman Allah. Sebaliknya dalam Kristus kami berbicara sebagaimana mestinya dengan maksud-maksud murni atas perintah Allah dan di hadapan-Nya. |
<< 2 Korintus 1 |
2 Korintus 3 >> |
|
|
|