Minggu 9 September 2018, XV Dob Trinitas: Ambilan 2 Korint 11: 7-16; Sibasaon Jeremia 26: 7-14 |
|
Topik Mingguan: Parhasomanon hubani samah jolma |
|
11:1 Sai ra ma nasiam otik manganju habodohonku! Nai ma tene, anju nasiam ma ahu! | 11:1 Alangkah baiknya, jika kamu sabar terhadap kebodohanku yang kecil itu. Memang kamu sabar terhadap aku! |
11:2 Ringis ni Naibata do na adong bangku manghophop nasiam; ai domma hupatunangankon nasiam bani sada Dalahi, anjaha hupasirsir nasiam bani Kristus songon sada anak boru na so haliaban. (Ep. 5:26, 27.) | 11:2 Sebab aku cemburu kepada kamu dengan cemburu ilahi. Karena aku telah mempertunangkan kamu kepada satu laki-laki untuk membawa kamu sebagai perawan suci kepada Kristus. |
11:3 Tapi biar do uhurhu songon si Hawa nasiam, na pinaoto-oto marhitei akal-akal ni ulog, gabe seda pingkiran nasiam, anjaha manirpang humbani bulus ni uhur dompak Kristus. (1 Mus. 3:4, 13.) | 11:3 Tetapi aku takut, kalau-kalau pikiran kamu disesatkan dari kesetiaan kamu yang sejati kepada Kristus, sama seperti Hawa diperdayakan oleh ular itu dengan kelicikannya. |
11:4 Halani ihadearhon nasiam do, anggo adong na roh mangambilankon Kristus legan humbani na iambilankon hanami, anjaha ijalo nasiam do tunduy na legan, na so jinalonasiam hinan, barang ambilan na madear na legan, na so jinalonasiam hinan. (Gal. 1:8, 9.) | 11:4 Sebab kamu sabar saja, jika ada seorang datang memberitakan Yesus yang lain dari pada yang telah kami beritakan, atau memberikan kepada kamu roh yang lain dari pada yang telah kamu terima atau Injil yang lain dari pada yang telah kamu terima. |
11:5 Tapi nini uhurhu, seng etekan ahu marimbang apostel na banggal in. (bd. 12:11; 1 Kor. 15:10; Gal. 2:6, 9.) | 11:5 Tetapi menurut pendapatku sedikit pun aku tidak kurang dari pada rasul-rasul yang tak ada taranya itu. |
11:6 Tapi anggo hurang pandei pe ahu bani hata, tapi lang anggo bani habotohon; tongtong do ipataridahkon hanami ai bani nasiam ibagas haganup. (1 Kor. 2:2, 13; Ep. 3:4.) | 11:6 Jikalau aku kurang paham dalam hal berkata-kata, tidaklah demikian dalam hal pengetahuan; sebab kami telah menyatakannya kepada kamu pada segala waktu dan di dalam segala hal. |
11:7 Atap na mardousa do ahu, halani hupatoruh diringku, ase ipagijang nasiam, ai ma, halani huambilankon ambilan na madear na humbani Naibata bani nasiam, seng pala mangindo upah? (1 Kor. 9:12, 18.) | 11:7 Apakah aku berbuat salah, jika aku merendahkan diri untuk meninggikan kamu, karena aku memberitakan Injil Allah kepada kamu dengan cuma-cuma? |
11:8 Humbani kuria na legan do hubuati, hujalo upah humbani sidea, laho marhorja bani nasiam. (Pil. 4:10, 15.) | 11:8 Jemaat-jemaat lain telah kurampok dengan menerima tunjangan dari mereka, supaya aku dapat melayani kamu! |
11:9 Anjaha ia hurangan pe ahu itongah-tongah nasiam, seng husunsahi age ise; ai sanina, na roh hun Makedonia, ai do patukkon na hurang bangku. Tongtong do hujaga diringku, ase ulang husunsahi nasiam, sonai do homa hulobeian on. (bd. 12:13.) | 11:9 Dan ketika aku dalam kekurangan di tengah-tengah kamu, aku tidak menyusahkan seorang pun, sebab apa yang kurang padaku, dicukupkan oleh saudara-saudara yang datang dari Makedonia. Dalam segala hal aku menjaga diriku, supaya jangan menjadi beban bagi kamu, dan aku akan tetap berbuat demikian. |
11:10 Halani hasintongan ni Kristus na ibagas ahu, puji-pujian on seng bulih langlangon bangku i nagori Akaya. (1 Kor. 9:15.) | 11:10 Demi kebenaran Kristus di dalam diriku, aku tegaskan, bahwa kemegahanku itu tidak akan dirintangi oleh siapa pun di daerah-daerah Akhaya. |
11:11 Halani aha? Halani na so holong do uhurhu bani nasiam? Naibata do mambotohsi. | 11:11 Mengapa tidak? Apakah karena aku tidak mengasihi kamu? Allah mengetahuinya. |
11:12 Tapi na hubahen nuan, age hulobeian on pe bahenonku do, laho manlanglangi paruhuran ni halak do, na marsura-surahon ase dos hanami pakon sidea bani pamujion in. | 11:12 Tetapi apa yang kulakukan, akan tetap kulakukan untuk mencegah mereka yang mencari kesempatan guna menyatakan, bahwa mereka sama dengan kami dalam hal yang dapat dimegahkan. |
11:13 Ia sidea, apostel parladung do, parhorja sipakulah-kulah, na pausih-usihkon dirini bani apostel ni Kristus. (bd. 2:17; Pil. 3:2.) | 11:13 Sebab orang-orang itu adalah rasul-rasul palsu, pekerja-pekerja curang, yang menyamar sebagai rasul-rasul Kristus. |
11:14 Seng pala longang uhur ijai, ai age sibolis ipausih-usih do dirini bani malekat haliharon. | 11:14 Hal itu tidak usah mengherankan, sebab Iblis pun menyamar sebagai malaikat Terang. |
11:15 Seng pala ganjil ai, anggo juak-juakni pausih-usihkon dirini bani juak-juak ni hapintoran. Domu hubani horjani do ujung ni sidea bei. | 11:15 Jadi bukanlah suatu hal yang ganjil, jika pelayan-pelayannya menyamar sebagai pelayan-pelayan kebenaran. Kesudahan mereka akan setimpal dengan perbuatan mereka. |
11:16 Huulaki ma mangkatahon: Ulang ma adong na mangagan na bodoh ahu. Tapi anggo sonai do, jalo nasiam ma ahu songon na bodoh, ase tarpuji-puji ahu diringku otik. (bd. 12:6.) | 11:16 Kuulangi lagi: jangan hendaknya ada orang yang menganggap aku bodoh. Dan jika kamu juga menganggap demikian, terimalah aku sebagai orang bodoh supaya aku pun boleh bermegah sedikit. |
11:17 Ia na huhatahon on, seng huhatahon in mangihutkon pingkiran ni Tuhan in, tapi songon na bodoh do, domu hubani pambahen ni na mamuji-muji diri. | 11:17 Apa yang aku katakan, aku mengatakannya bukan sebagai seorang yang berkata menurut firman Tuhan, melainkan sebagai seorang bodoh yang berkeyakinan, bahwa ia boleh bermegah. |
11:18 Halani buei na mamuji-muji diri mangihutkon pardagingon, dihut ma ahu mamuji-muji diri. | 11:18 Karena banyak orang yang bermegah secara duniawi, aku mau bermegah juga. |
11:19 Ai lang malas do uhurnasiam manganju halak na bodoh, halani pentar nasiam? | 11:19 Sebab kamu suka sabar terhadap orang bodoh, karena kamu begitu bijaksana: |
11:20 Tongon sabar do nasiam, anggo iparjabolon halak nasiam, anggo ionsop darohnasiam, anggo ibuati parbagianannasiam, anggo adong na pagijang-gijang dirini, anggo ipastap nasiam. | 11:20 karena kamu sabar, jika orang memperhambakan kamu, jika orang menghisap kamu, jika orang menguasai kamu, jika orang berlaku angkuh terhadap kamu, jika orang menampar kamu. |
11:21 Hamelaon do namin hatangkon, ra na galek do hanami ijai. Tapi, anggo adong barang ise na pag mangunsagahkon atap aha pe, ahu pe barani do mangunsagah. Haotoon do namin hatangkon. | 11:21 Dengan sangat malu aku harus mengakui, bahwa dalam hal semacam itu kami terlalu lemah. Tetapi jika orang-orang lain berani membanggakan sesuatu, maka aku pun — aku berkata dalam kebodohan — berani juga! |
11:22 Halak Heber do sidea? Ahu pe homa. Halak Israel do sidea? Ahu pe homa. Ginompar ni si Abraham do sidea? Ahu pe homa. (Pil. 3:5.) | 11:22 Apakah mereka orang Ibrani? Aku juga orang Ibrani! Apakah mereka orang Israel? Aku juga orang Israel. Apakah mereka keturunan Abraham? Aku juga keturunan Abraham! |
11:23 Juak-juak ni Kristus do sidea? Haotoon do hatangkon: Lobihan do ahu. Lobihan manaron torik ni horja, gati tartutup, gati hona bogbog, gati ibagas parmaraan hamateian. (1 Kor. 15:10.) | 11:23 Apakah mereka pelayan Kristus? — aku berkata seperti orang gila — aku lebih lagi! Aku lebih banyak berjerih lelah; lebih sering di dalam penjara; didera di luar batas; kerap kali dalam bahaya maut. |
11:24 Lima hali ma ahu ilonsingi halak Jahudi, ompat-ompat puluh pukul hurang sada. (5 Mus. 25:3.) | 11:24 Lima kali aku disesah orang Yahudi, setiap kali empat puluh kurang satu pukulan, |
11:25 Tolu hali ma ahu ibogbogi, sahali ipargijig bani batu, tolu hali harom, sadari saborngin mumbang-umbang i laut bolag, (Lah. 14:19; 16:22.) | 11:25 tiga kali aku didera, satu kali aku dilempari dengan batu, tiga kali mengalami karam kapal, sehari semalam aku terkatung-katung di tengah laut. |
11:26 gati ipardalanan, marmara i bah banggal, marmara ibahen panrampok, marmara humbani bangsangku sandiri, marmara humbani bangsa sipajuh begu-begu, marmara ibagas huta, marmara i halimisan, marmara i laut, marmara itongah-tongah ni sanina sipakulah-kulah. | 11:26 Dalam perjalananku aku sering diancam bahaya banjir dan bahaya penyamun, bahaya dari pihak orang-orang Yahudi dan dari pihak orang-orang bukan Yahudi; bahaya di kota, bahaya di padang gurun, bahaya di tengah laut, dan bahaya dari pihak saudara-saudara palsu. |
11:27 Loja do ahu anjaha sunsah, gati mangkar matangku, loheian anjaha horahan, gati marpuasa, marborgoh anjaha hurangan hiou. (bd. 6:5.) | 11:27 Aku banyak berjerih lelah dan bekerja berat; kerap kali aku tidak tidur; aku lapar dan dahaga; kerap kali aku berpuasa, kedinginan dan tanpa pakaian, |
11:28 Sobali ni in, adong ope na mandondon ahu ari-ari, ai ma na mansarihon haganup kuria in. (Lah. 20:18-21.) | 11:28 dan, dengan tidak menyebut banyak hal lain lagi, urusanku sehari-hari, yaitu untuk memelihara semua jemaat-jemaat. |
11:29 Ise na galek, seng dihut ahu galek? Ise na gabe sangsi ibahen halak, seng dihut milas uhurhu? (1 Kor. 9:22.) | 11:29 Jika ada orang merasa lemah, tidakkah aku turut merasa lemah? Jika ada orang tersandung, tidakkah hatiku hancur oleh dukacita? |
11:30 Anggo maningon mamuji diri ahu, hagalekonkin ma hupapuji-puji. (bd. 12:5.) | 11:30 Jika aku harus bermegah, maka aku akan bermegah atas kelemahanku. |
11:31 Ia Naibata, Bapa ni Tuhan Jesus, na tarpuji ronsi sadokah ni dokahni, ibotoh do na so marladung ahu. (bd. 1:23.) | 11:31 Allah, yaitu Bapa dari Yesus, Tuhan kita, yang terpuji sampai selama-lamanya, tahu, bahwa aku tidak berdusta. |
11:32 I Damaskus, ijagai wakil ni raja Aretas do huta Damaskus, laho manangkap ahu. | 11:32 Di Damsyik wali negeri raja Aretas menyuruh mengawal kota orang-orang Damsyik untuk menangkap aku. |
11:33 Jadi ibagas karanjang ma ahu itantan humbani jandela hudarat ni tembok, gabe maluah humbani tanganni. (Lah. 9:24-25.) | 11:33 Tetapi dalam sebuah keranjang aku diturunkan dari sebuah tingkap ke luar tembok kota dan dengan demikian aku terluput dari tangannya. |
<< 2 Korintus 10 | 2 Korintus 12 >> |