|
|
|
12:1 Maningon mamuji diri, age seng marguna namin; ase patugahonku ma panonggoran ampa pangungkabon na humbani Tuhan in. |
12:1 Aku harus bermegah, sekalipun memang hal itu tidak ada faedahnya, namun demikian aku hendak memberitakan penglihatan-penglihatan dan penyataan-penyataan yang kuterima dari Tuhan. |
12:2 Hutanda sada jolma ibagas Kristus; sapuluh ompat tahun ma dob salpu ai (atap na ibagas angkula ia seng hubotoh, atap na idarat ni angkula ia seng hubotoh, Naibata do mambotohsi), na tarangkat do halak ai ronsi lapis patoluhon ni nagori atas. |
12:2 Aku tahu tentang seorang Kristen; empat belas tahun yang lampau — entah di dalam tubuh, aku tidak tahu, entah di luar tubuh, aku tidak tahu, Allah yang mengetahuinya — orang itu tiba-tiba diangkat ke tingkat yang ketiga dari sorga. |
12:3 Anjaha hutanda do jolma ai (tapi atap na ibagas angkula ia ijia, atap sirang humbani angkula, seng hubotoh, Naibata do mambotohsi), |
12:3 Aku juga tahu tentang orang itu, — entah di dalam tubuh entah di luar tubuh, aku tidak tahu, Allah yang mengetahuinya — |
12:4 na tarangkat do ia ronsi Paradeiso, anjaha ibogei do hata, na so tarhatahon, na so boi tarsahaphon jolma. |
12:4 ia tiba-tiba diangkat ke Firdaus dan ia mendengar kata-kata yang tak terkatakan, yang tidak boleh diucapkan manusia. |
12:5 Pasal halak ai mamuji-muji ma ahu, tapi pasal diringku seng mamuji-muji ahu sobali halani hagalekonkin. (bd. 11:30.) |
12:5 Atas orang itu aku hendak bermegah, tetapi atas diriku sendiri aku tidak akan bermegah, selain atas kelemahan-kelemahanku. |
12:6 Ai anggo hupapuji-puji pe diringku, seng na so maruhur ahu ijai, ai na sintong do hatangku. Tapi huhorom mando ai, ase ulang lobih ahu ihira halak humbani na niidahni bangku ampa na binogeini humbangku. (bd. 10:8; 11:16.) |
12:6 Sebab sekiranya aku hendak bermegah juga, aku bukan orang bodoh lagi, karena aku mengatakan kebenaran. Tetapi aku menahan diriku, supaya jangan ada orang yang menghitungkan kepadaku lebih dari pada yang mereka lihat padaku atau yang mereka dengar dari padaku. |
12:7 Anjaha, ase ulang huhagijangkon pangungkabon na tarsulur na hubangku ai, ibere do bangku sada duri ibagas dagingku, ai ma suruhan ni sibolis, na manghantam ahu, ase ulang hupagijang diringku. (Job 2:6.) |
12:7 Dan supaya aku jangan meninggikan diri karena penyataan-penyataan yang luar biasa itu, maka aku diberi suatu duri di dalam dagingku, yaitu seorang utusan Iblis untuk menggocoh aku, supaya aku jangan meninggikan diri. |
12:8 Tolu hali ma hupangindo humbani Tuhan in, ase tanggal in humbangku. |
12:8 Tentang hal itu aku sudah tiga kali berseru kepada Tuhan, supaya utusan Iblis itu mundur dari padaku. |
12:9 Jadi nini ma hubangku: Sungkup do idop ni uhurhu bam, ai ibagas hagalekon do gabe gok hagogohon.Ase dearan ma hupuji diringku halani hagalekon, ase sogop bangku hagogohon ni Kristus. |
12:9 Tetapi jawab Tuhan kepadaku: “Cukuplah kasih karunia-Ku bagimu, sebab justru dalam kelemahanlah kuasa-Ku menjadi sempurna.” Sebab itu terlebih suka aku bermegah atas kelemahanku, supaya kuasa Kristus turun menaungi aku. |
12:10 Halani ai sonang do uhurhu ibagas hagalekon, hahirion, hasunsahan, parburuon ampa hasosakan halani Kristus, ai sanggah galek ahu, iuji do ahu margogoh. (Pil. 4:13.) |
12:10 Karena itu aku senang dan rela di dalam kelemahan, di dalam siksaan, di dalam kesukaran, di dalam penganiayaan dan kesesakan oleh karena Kristus. Sebab jika aku lemah, maka aku kuat. |
12:11 Na dob gabe maoto ahu hape! Nasiam do na mamaksa ahu sonai. Patut do namin palobeionnasiam ahu. Ai seng adong tadingku humbani apostel na banggal in, age pe na lang ahu. (bd. 11:5.) |
12:11 Sungguh aku telah menjadi bodoh; tetapi kamu yang memaksa aku. Sebenarnya aku harus kamu puji. Karena meskipun aku tidak berarti sedikit pun, namun di dalam segala hal aku tidak kalah terhadap rasul-rasul yang luar biasa itu. |
12:12 Napamasa do namin tanda ni apostel itongah-tongahnasiam ibagas sagala hasabaron, marhitei tanda ampa halongangan pakon hagogohon. (Rom 15:19.) |
12:12 Segala sesuatu yang membuktikan, bahwa aku adalah seorang rasul, telah dilakukan di tengah-tengah kamu dengan segala kesabaran oleh tanda-tanda, mujizat-mujizat dan kuasa-kuasa. |
12:13 Ai aha ma adong hatadingannasiam marimbang kuria na legan in, sobali ni na so husunsahi in nasiam? Sasap nasiam ma hasalahankin! (bd. 11:9.) |
12:13 Sebab dalam hal manakah kamu dikebelakangkan dibandingkan dengan jemaat-jemaat lain, selain dari pada dalam hal ini, yaitu bahwa aku sendiri tidak menjadi suatu beban kepada kamu? Maafkanlah ketidakadilanku ini! |
12:14 Tonggor nasiam ma, domma pala patoluhalihon sirsir ahu marayak nasiam, anjaha sedo na laho manunsahi ahu. Ai sedo na adong bani nasiam sihol pindahanku, tapi nasiam sandiri do. Ai seng patut anak patumpu-tumpu arta bani namatorasni, tapi namatorasni do bani anakni. (bd. 13:1.) |
12:14 Sesungguhnya sekarang sudah untuk ketiga kalinya aku siap untuk mengunjungi kamu, dan aku tidak akan merupakan suatu beban bagi kamu. Sebab bukan hartamu yang kucari, melainkan kamu sendiri. Karena bukan anak-anak yang harus mengumpulkan harta untuk orang tuanya, melainkan orang tualah untuk anak-anaknya. |
12:15 Tapi malas do uhurhu mambere, lanjar mamberehon diringku manghophop tonduynasiam. Anggo lobih panghaholongingku bani nasiam, mase ma hurang ahu ihaholongi? (Pil. 2:17.) |
12:15 Karena itu aku suka mengorbankan milikku, bahkan mengorbankan diriku untuk kamu. Jadi jika aku sangat mengasihi kamu, masakan aku semakin kurang dikasihi? |
12:16 Sonai pe ai, seng husunsahi nasiam, tapi halani parakal ahu, gabe hubuat do uhurnasiam ibagas akal. |
12:16 Baiklah, aku sendiri tidak merupakan suatu beban bagi kamu, tetapi — kamu katakan — dalam kelicikanku aku telah menjerat kamu dengan tipu daya. |
12:17 Ai adong mambuat untung ahu humbani nasiam, marhitei halak na husuruh bani nasiam? |
12:17 Jadi pernahkah aku mengambil untung dari pada kamu oleh seorang dari antara mereka, yang kuutus kepada kamu? |
12:18 Huojur do tongon si Titus, anjaha husuruh sanina in manghasomanisi. Ai adong do mambuat untung si Titus humbani nasiam? Ai lang ibagas sada Tonduy do hanami marparlahou? Ai lang sada do bokas iirikkon hanami? (bd. 8:6, 16-18.) |
12:18 Memang aku telah meminta Titus untuk pergi dan bersama-sama dengan dia aku mengutus saudara yang lain itu. Adakah Titus mengambil untung dari pada kamu? Tidakkah kami berdua hidup menurut roh yang sama dan tidakkah kami berlaku menurut cara yang sama? |
12:19 Domma ipingkir uhurnasiam hinan, na mamintori diri do hanami ilobei nasiam? Ilobei ni Naibata, ibagas Kristus ihatahon hanami: Haganupan ai, nasiam hinaholongan, laho pauli-ulihon nasiam do. |
12:19 Sudah lama agaknya kamu menyangka, bahwa kami hendak membela diri di depan kamu. Di hadapan Allah dan demi Kristus kami berkata: semua ini, saudara-saudaraku yang kekasih, terjadi untuk membangun iman kamu. |
12:20 Ai mabiar do ahu, atap lang dapot ahu nasiam bani parrohku, domu hubani na pinindo ni uhurhu, anjaha ahu pe seng jumpah nasiam songon na pinindo ni uhurnasiam, anjaha mabiar do ahu, atap adong do itongah-tongahnasiam paringoran, parsimburuon, ringis, uhur haut, hata tundal, panrisaon, uhur hagijangon ampa hageoron. (bd. 10:2; 1 Kor. 4:6.) |
12:20 Sebab aku kuatir, bahwa apabila aku datang aku mendapati kamu tidak seperti yang kuinginkan dan kamu mendapati aku tidak seperti yang kamu inginkan. Aku kuatir akan adanya perselisihan, iri hati, amarah, kepentingan diri sendiri, fitnah, bisik-bisikan, keangkuhan, dan kerusuhan. |
12:21 Sai ulang ma ipatoruh Naibatangku ahu itongah-tongahnasiam bani parrohku use, gabe pala tangis ahu halani buei halak na mardousa hinan, na so manolsoli uhurni pasal habutakon, parriah-riahon ampa hasumsamon, na hinorjahon ni sidea. (bd. 2:1; 13:2.) |
12:21 Aku kuatir, bahwa apabila aku datang lagi, Allahku akan merendahkan aku di depan kamu, dan bahwa aku akan berdukacita terhadap banyak orang yang di masa yang lampau berbuat dosa dan belum lagi bertobat dari kecemaran, percabulan dan ketidaksopanan yang mereka lakukan. |
<< 2 Korintus 11 |
2 Korintus 13 >> |
|
|
|