|
|
|
3:1 Dob ai marhusor ma hita anjaha tangkog laho hu Basan; jadi luar ma si Og, raja hun basan manjumpahkon hita, ia rap pakon ganup bangsani, sihol marmunsuh i Edrei. (4 Mus. 21:33-35.) |
3:1 “Kemudian beloklah kita dan maju ke arah Basan. Dan Og, raja Basan, dengan seluruh tentaranya maju mendatangi kita, untuk berperang di Edrei. |
3:2 Dob ai roh ma hata ni Jahowa hubangku: Ulang ho mabiar mangidahsi, ai domma huondoskon ia hubagas tanganmu rap pakon ganup bangsani pakon tanohni; maningon bahenonmu do hubani, songon na dob binahenmu hubani si Sihon, raja ni Amori, na marianan i Hesbon. |
3:2 Tetapi TUHAN berfirman kepadaku: Janganlah takut kepadanya, sebab Aku menyerahkan dia ke dalam tanganmu beserta seluruh tentaranya dan negerinya, dan perlakukanlah dia seperti yang kaulakukan terhadap Sihon, raja orang Amori, yang diam di Hesybon. |
3:3 jadi iondoskon Jahowa, Naibatanta in ma tongon age si Og, raja hun Basan rap pakon bangsani hubagas tanganta, gabe saud ma rasei ia ibahen hita, sahalak pe lang dong na tading humbani. |
3:3 Dan TUHAN, Allah kita, menyerahkan juga Og, raja Basan, beserta seluruh tentaranya ke dalam tangan kita dan kita mengalahkan dia, sehingga tidak seorang pun luput. |
3:4 Anjaha ipatunduk hita ma ganup hutani ijia, seng dong age sada huta na so tarrampas humbani sidea, onom puluh huta, haganup nagori Argob, gomgoman ni si Og i Basan. |
3:4 Pada waktu itu kita merebut segala kotanya; tidak ada kota yang tidak kita rampas dari pada mereka: enam puluh kota, seluruh wilayah Argob, kerajaan Og di Basan. |
3:5 Ganupan ai huta na marbenteng anjaha na martembok na gijang do, marhorbangan anjaha marpating-pating, sobali ni huta na so martembok buei tumang. |
3:5 Semuanya itu adalah kota berkubu, dengan tembok yang tinggi-tinggi, dengan pintu-pintu gerbang dan palang-palangnya; lain dari pada itu sangat banyak kota yang tidak berkubu. |
3:6 Isiapkon hita do ganupan ai usih songon na binahenta hubani si Sihon, raja hun Hesbon, ai ma marhitei na maniapkon sagala huta, dalahi, naboru pakon dakdanak. |
3:6 Kita menumpas seluruh penduduknya, seperti yang kita lakukan terhadap Sihon, raja Hesybon, dengan menumpas penduduk setiap kota: laki-laki, perempuan dan anak-anak. |
3:7 Tapi sagala pinahan pakon taban-taban humbani huta ai iayob hita do banta. (bd. 20:14.) |
3:7 Tetapi segala hewan dan jarahan dari kota-kota itu kita rampas bagi kita sendiri. |
3:8 Jadi ibuat hita do ijia tanoh na idipar ni Jordan hun tangan ni dua raja ni Amori, singgan ni bah Arnon das hu dolog Hermon. |
3:8 Jadi pada waktu itu dari tangan kedua raja orang Amori itu kita merampas negeri yang di seberang sungai Yordan, mulai dari sungai Arnon sampai gunung Hermon |
3:9 Halak Sidon manggoran Hermon ai Sirion, anjaha halak Amori manggoran ai Senir; (bd.4:48; 1 Kron. 5:23; Ps. 29:6.) |
3:9 — orang Sidon menyebut Hermon itu Siryon dan orang Amori menyebutnya Senir –, |
3:10 haganup huta na i pamah ai, sonai homa Gilead pakon ganup Basan das hu Salha pakon Edrei, huta na masuk hu gomgoman ni si Og i Basan. |
3:10 segala kota di dataran tinggi, seluruh Gilead dan seluruh Basan sampai Salkha dan Edrei, kota-kota kerajaan Og di Basan. |
3:11 Pitah si Og, raja hun Basan do na tading humbani sima-sima ni halak Refaim; tonggor ma, anggo podomanni, podoman bosi do; ai lang i Rabbat huta ni halak Ammon do ai? Siah asta ganjangni anjaha ompat asta bolagni mangihutkon asta na somal. |
3:11 Hanya Og, raja Basan, yang tinggal hidup dari sisa-sisa orang Refaim. Sesungguhnya, ranjangnya adalah ranjang dari besi; bukankah itu masih ada di kota Raba bani Amon? Sembilan hasta panjangnya dan empat hasta lebarnya, menurut hasta biasa.” |
3:12 In ma tanoh in na sinolukta ijia; singgan ni Aroer, na i topi ni bah Arnon pakon satongah pardologan ni Gilead ampa huta-hutani domma hubere hinan hubani halak Ruben pakon halak Gad. (4 Mus. 32:33-42.) |
3:12 “Adapun negeri itu telah kita duduki pada waktu itu; mulai dari Aroër yang di tepi sungai Arnon, beserta setengah dari pegunungan Gilead dengan kota-kotanya aku berikan kepada orang Ruben dan orang Gad; |
3:13 Tapi lobih-lobih ni tanoh Gilead pakon haganup Basan, gomgoman ni si Og ondi, ai ma haganup nagori Argob, domma hubere hubani satongah marga Manasse. (Haganup nagori Basan ai igoran do tanoh ni halak Refaim). |
3:13 dan yang masih tinggal dari Gilead beserta seluruh Basan, kerajaan Og, yakni seluruh wilayah Argob, aku berikan kepada suku Manasye yang setengah itu. — Seluruh Basan ini disebut negeri orang Refaim. — |
3:14 Si Jair, anak ni si Manasse mambuat ganup nagori Argob ai das hu parbalogan ni halak Gesur pakon Maachat, anjaha igoran do Basan ai “dusun ni si Jair” mangihutkon goranni sandiri ronsi sadari on. |
3:14 Yair, anak Manasye, mengambil seluruh wilayah Argob sampai daerah orang Gesur dan orang Maakha, dan menamai daerah itu, yakni Basan, menurut namanya sendiri: Hawot-Yair, sampai sekarang. |
3:15 Hubani si Machir hubere do Gilead, |
3:15 Kepada Makhir kuberikan Gilead. |
3:16 anjaha hubani halak Ruben pakon Gad hubere do tanoh ai singgan ni Gilead das hu bah Arnon, pakon parsitongahan ni bah ai gabe parbalogan, das use hu bah Jabok parbalogan ni halak Ammon; |
3:16 Kepada orang Ruben dan kepada orang Gad kuberikan sebagian dari Gilead, sebelah sini sampai sungai Arnon, yakni setengah dari sungai itu dengan daerah pinggirnya, dan sebelah sana sampai sungai Yabok, batas daerah bani Amon; |
3:17 ambah ni ai pamah ai pakon Jordan ampa nagori na masuk hujai, singgan ni Kinneret das hu laut na i pamah ai, ai ma laut garam na itoruh ni raboyon ni Pisga hampit hapoltakan. |
3:17 selanjutnya Araba-Yordan dan sungai Yordan dengan daerah pinggirnya, mulai dari Kineret sampai ke Laut Araba, yakni Laut Asin di kaki lereng gunung Pisga ke arah timur. |
3:18 Dob ai huhatahon ma ijia hubani nasiam sonon: Domma ibere Jahowa Naibatanasiam in tanoh on hubani nasiam bahen parbagianannasiam; sagala nasiam siimbang munsuh maningon mandipar do, gopas marsinjata mambobahon saninanasiam halak Israel in. |
3:18 Pada waktu itu aku memerintahkan kepadamu, demikian: TUHAN, Allahmu, telah memberikan negeri ini kepadamu untuk dimiliki; namun kamu, yakni semua orang yang gagah perkasa, harus menyeberang dengan bersenjata di depan saudara-saudaramu, orang Israel. |
3:19 Pitah parinangonnasiam, dakdanaknasiam pakon pinahannasiam (hubotoh parpinahan na buei do nasiam) bulih tading i huta-huta na hu berehon ai bani nasiam, |
3:19 Hanya isteri dan anak-anakmu serta ternak-ternakmu — aku tahu ada banyak ternak padamu — boleh tinggal di kota-kota yang telah kuberikan kepadamu, |
3:20 paima marhasonangan ibahen Jahowa saninanasiam, usih songon nasiam, ase dihut sidea manoluk tanoh, sibereon ni Jahowa, Naibatanasiam in hubani sidea i dipar ni Jordan; dob ai bulih ma mulak ganup hu parbagiananni, na dob huberehon bani nasiam. |
3:20 sampai TUHAN mengaruniakan keamanan kepada saudara-saudaramu seperti kepadamu, dan mereka pun memiliki negeri, yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepada mereka di seberang sungai Yordan. Sesudah itu bolehlah kamu pulang, masing-masing ke tanah miliknya yang telah kuberikan kepadamu. |
3:21 Huhatahon do homa ijia hubani si Josua sonon: Iidah panonggormu do haganup na binahen ni Jahowa, Naibatanasiam in hubani na dua raja on, sonai do homa bahenon ni Jahowa hubani haganup harajaon siparayakonmin. (4 Mus. 27:18, 22.) |
3:21 Dan kepada Yosua kuperintahkan pada waktu itu, demikian: Matamu sendirilah yang melihat segala yang dilakukan TUHAN, Allahmu, terhadap kedua raja itu. Demikianlah akan dilakukan TUHAN terhadap segala kerajaan, ke mana engkau pergi. |
3:22 Ulang nasiam mabiar mangidah sidea, ai Jahowa Naibatanasiam do marporang mangkopkop nasiam. (bd. 1:30.) |
3:22 Janganlah takut kepada mereka, sebab TUHAN, Allahmu, Dialah yang berperang untukmu.” |
3:23 Jadi huelek-elek ma ijia Jahowa: |
3:23 “Juga pada waktu itu aku mohon kasih karunia dari pada TUHAN, demikian: |
3:24 Ale Tuhan Jahowa, domma ipungkah Ham patuduhkon bani jabolonmu hatimbulanmu pakon tanganmu na gogoh in, ai naibata na ijahanin ma i nagori atas barang i tanoh on tarbahensi mambahen songon jadi-jadianmu in pakon songon hagogohonmu in? |
3:24 Ya, Tuhan ALLAH, Engkau telah mulai memperlihatkan kepada hamba-Mu ini kebesaran-Mu dan tangan-Mu yang kuat; sebab allah manakah di langit dan di bumi, yang dapat melakukan perbuatan perkasa seperti Engkau? |
3:25 Sai lopas Ham ma mandipar ahu, ase huidah tanoh na dear ai i dipar ni Jordan, tanoh pardologan na dear ai rap pakon Libanon. |
3:25 Biarlah aku menyeberang dan melihat negeri yang baik yang di seberang sungai Yordan, tanah pegunungan yang baik itu, dan gunung Libanon. |
3:26 Tapi marringis do Jahowa mangidah ahu, halani nasiam gabe seng itangihon ahu; jadi nini Jahowa ma hubangku: Sungkup ma ai, ulang be nunuti hatam bangku pasal hata on. (4 Mus. 20:12.) |
3:26 Tetapi TUHAN murka terhadap aku oleh karena kamu dan tidaklah mendengarkan permohonanku. TUHAN berfirman kepadaku: Cukup! Jangan lagi bicarakan perkara itu dengan Aku. |
3:27 Tangkog ma ho huatas ni dolog Pisga anjaha tatap ma tanoh ai dompak hasundutan, dompak utara, dompak dangsina pakon dompak hapoltakan, anjaha tatap ma ai marhitei panonggormu; tapi seng bulih diparanmu Jordan on. |
3:27 Naiklah ke puncak gunung Pisga dan layangkanlah pandangmu ke barat, ke utara, ke selatan dan ke timur dan lihatlah baik-baik, sebab sungai Yordan ini tidak akan kauseberangi. |
3:28 Tapi martonah ma ho hubani si Josua, patenger ma uhurni anjaha pargogohi ma ia; ai mandipar do anggo ia mambobahon bangsa on, anjaha ia do na mambagihon tanoh na dob niidahmin bahen parbagianan ni sidea. (bd. 31:3, 7.) |
3:28 Dan berilah perintah kepada Yosua, kuatkan dan teguhkanlah hatinya, sebab dialah yang akan menyeberang di depan bangsa ini dan dialah yang akan memimpin mereka sampai mereka memiliki negeri yang akan kaulihat itu. |
3:29 Jadi tading ma hita i pamah, na patontang pakon Beth-Peor. |
3:29 Demikianlah kita tinggal di lembah di tentangan Bet-Peor.” |
<< Ulangan 2 |
Ulangan 4 >> |
|
|
|
|