|
|
|
1:1 On do hata, na pinatugah ni si Musa hubani ganup Israel i dipar ni Jordan i halimisan, bani pamah tontang ni Suf, iholang-holang ni Paran, Tofel, Laban, Hazerot pakon Disahab. |
1:1 Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan Musa kepada seluruh orang Israel di seberang sungai Yordan, di padang gurun, di Araba-Yordan, di tentangan Suf, antara Paran dengan Tofel, Laban, Hazerot dan Di-Zahab. |
1:2 Sapuluh sada ari mardalan daohni hun Horeb mangirik-irik dolog Seir das hu Kades-Barnea. |
1:2 Sebelas hari perjalanan jauhnya dari Horeb sampai Kadesh-Barnea, melalui jalan pegunungan Seir. |
1:3 Jadi bani tahun paompat puluhkon, ari sada, bulan sapuluh sada, marsahap ma si Musa hubani halak Israel, romban hubani ganup na tinonahkon ni Jahowa hubani, sipadasonni hubani sidea, |
1:3 Pada tanggal satu bulan sebelas tahun keempat puluh berbicaralah Musa kepada orang Israel sesuai dengan segala yang diperintahkan TUHAN kepadanya demi mereka, |
1:4 dob tinaluhonni si Sihon, raja ni halak Amori, na marianan i Hesbon, pakon si Og, raja ni Basan, na marianan i Astarot dohorhon Ederei. (4 Mus. 21:21-35.) |
1:4 setelah ia memukul kalah Sihon, raja orang Amori, yang diam di Hesybon, dan Og, raja negeri Basan, yang diam di Asytarot, dekat Edrei. |
1:5 I dipar ni Jordan, i tanoh Moab ipungkah si Musa pajojorhon titah on, nini ma: |
1:5 Di seberang sungai Yordan, di tanah Moab, mulailah Musa menguraikan hukum Taurat ini, katanya: |
1:6 Roh do hata ni Jahowa Naibatanta in hubanta sanggah i dolog Horeb, nini do: Domma sungkup panorangnima marianan i lambung dolog on; (4 Mus. 10:11-12.) |
1:6 “TUHAN, Allah kita, telah berfirman kepada kita di Horeb, demikian: Telah cukup lama kamu tinggal di gunung ini. |
1:7 bingkat ma hanima mardalan, ase das hanima hu tanoh dolog ni halak Amori pakon hubani haganup halak simbalogni i pamah ai, iatas dolog pakon i habungan, pakon i tanoh dangsina, pakon i topi laut, hu tanoh ni halak Kanaan pakon Libanon, das hu bah bolon ai, ai ma bah Eufrat. |
1:7 Majulah, berangkatlah, pergilah ke pegunungan orang Amori dan kepada semua tetangga mereka di Araba-Yordan, di Pegunungan, di Daerah Bukit, di Tanah Negeb dan di tepi pantai laut, yakni negeri orang Kanaan, dan ke gunung Libanon sampai Efrat, sungai besar itu. |
1:8 Tonggor ma, domma hulayak-layakkon tanoh in i lobeinima, ase masukan anjaha solukonnima, tanoh na dob binulawankon ni Jahowa hinan hubani ompungnima, hubani si Abraham, si Isak pakon si Jakob, laho mamberehon ai hubani sidea pakon hubani ginompar ni sidea. |
1:8 Ketahuilah, Aku telah menyerahkan negeri itu kepadamu; masukilah, dudukilah negeri yang dijanjikan TUHAN dengan sumpah kepada nenek moyangmu, yakni Abraham, Ishak dan Yakub, untuk memberikannya kepada mereka dan kepada keturunannya.” |
1:9 Jadi ningku ma hubani nasiam ijia: Seng tarbahen sasada ahu mangusung nasiam, (2 Mus. 18:18; 4 Mus. 11:14.) |
1:9 “Pada waktu itu aku berkata kepadamu, demikian: Seorang diri aku tidak dapat memikul tanggung jawab atas kamu. |
1:10 ai domma ipabuei Jahowa, Naibatanasiam in nasiam, domma songon bintang na i langit bueinasiam sadari on. (bd. 10:22; 1 Mus.15:5.) |
1:10 TUHAN, Allahmu, telah membuat kamu banyak dan sesungguhnya, sekarang kamu sudah seperti bintang-bintang di langit banyaknya. |
1:11 Sai itambahi Jahowa Naibata ni ompungnasiam in ma bilangannasiam marribu hali bueinan humbani sonari, anjaha sai ipasu-pasu ma nasiam, songon na pinarbagah-bagahni hinan bani nasiam. |
1:11 TUHAN, Allah nenek moyangmu, kiranya menambahi kamu seribu kali lagi dari jumlahmu sekarang dan memberkati kamu seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu. |
1:12 Sonaha ma pangusungku sahalak ahu bani halojaon, siporsanon pakon partinggilannasiam? |
1:12 Tetapi bagaimana seorang diri aku dapat memikul tanggung jawab atas kesusahanmu, atas bebanmu dan perkaramu? |
1:13 Pilih nasiam ma bani nasiam dalahi na pentar anjaha na pantas maruhur pakon na marpangalaman humbani ganup marganasiam, ase hupabangkit sidea gabe kopalanasiam. |
1:13 Kemukakanlah dari suku-sukumu orang-orang yang bijaksana, berakal budi dan berpengalaman, maka aku akan mengangkat mereka menjadi kepala atas kamu. |
1:14 Jadi nini nasiam ma mambalosi ahu: Dear do pasadaonmu hata na hinatahonmu ai. |
1:14 Lalu kamu menjawab aku: Memang baik apa yang kauanjurkan untuk dilakukan itu. |
1:15 Dob ai hubuat ma humbani kopalanasiam marsasamarga, halak na pentar anjaha na marpangalamam, lanjar hupabangkit ma sidea bahen kopala bani nasiam, kopala ni sisaribu halak, kopala ni sisaratus halak, kopala ni silimapuluh halak pakon kopala ni sisapuluh halak, anjaha songon gamot bani ganup marganasiam. |
1:15 Kemudian aku mengambil kepala-kepala sukumu, yakni orang-orang yang bijaksana dan berpengalaman, lalu aku mengangkat mereka menjadi pemimpin atas kamu, yakni sebagai kepala pasukan seribu, kepala pasukan seratus, kepala pasukan lima puluh dan kepala pasukan sepuluh dan sebagai pengatur pasukan bagi suku-sukumu. |
1:16 Anjaha huparentahkon do hubani panguhumnasiam ijia: Tangkas ma tangi nasiam parhara ni saninanasiam, anjaha uhum hasintongan ma dabuh nasiam hubani ganup na marsanina pakon hubani halak dagang. (3 Mus. 19:15.) |
1:16 Dan pada waktu itu aku memerintahkan kepada para hakimmu, demikian: Berilah perhatian kepada perkara-perkara di antara saudara-saudaramu dan berilah keputusan yang adil di dalam perkara-perkara antara seseorang dengan saudaranya atau dengan orang asing yang ada padanya. |
1:17 Ulang ma sitonggor jumbak nasiam ibagas paruhuman; maningon dos panangihonnasiam bani halak na banggal pakon bani halak na etek, seng bulih nasiam mabiar mangidah atap ise, ai Naibata do simada paruhuman; tapi parhara na maholtu bani nasiam, boan nasiam hubangku, ase ahu mamareksasi. (bd. 16:19; 2 Mus. 21:6.) |
1:17 Dalam mengadili jangan pandang bulu. Baik perkara orang kecil maupun perkara orang besar harus kamu dengarkan. Jangan gentar terhadap siapa pun, sebab pengadilan adalah kepunyaan Allah. Tetapi perkara yang terlalu sukar bagimu, harus kamu hadapkan kepadaku, supaya aku mendengarnya. |
1:18 Anjaha hutonahkon do ijia bani nasiam sagala parhara, na patut bahenonnasiam. |
1:18 Demikianlah aku pada waktu itu memerintahkan kepadamu segala hal yang harus kamu lakukan.” |
1:19 Dob ai bingkat ma hita hun Horeb, anjaha mawat-awat ma hita i halimisan na bolon anjaha na majangin ai, ai ma na dob niidahnasiam, bani dalan laho hu dolog Amori, songon na tinonahkon ni Jahowa, Naibatanta in hubanta, gabe das ma hita hu Kades-Barnea. (4 Mus. 20:1.) |
1:19 “Kemudian kita berangkat dari Horeb dan berjalan melalui segenap padang gurun yang besar dan dahsyat yang telah kamu lihat itu, ke arah pegunungan orang Amori, seperti yang diperintahkan kepada kita oleh TUHAN, Allah kita; lalu kita sampai ke Kadesh-Barnea. |
1:20 Dob ai ningku ma bani nasiam: Domma das nasiam hu dolog Amori, na sihol bereon ni Jahowa, Naibatanta in hubanta. |
1:20 Ketika itu aku berkata kepadamu: Kamu sudah sampai ke pegunungan orang Amori, yang diberikan kepada kita oleh TUHAN, Allah kita. |
1:21 Tonggor ma, domma ibere Jahowa, Naibatamu, tanoh in i lobeimu, halani ai bingkat ma ham, tean ma tanoh in, songon na dob pinarbagah ni Jahowa, Naibata ni ompungmu hinan; ulang mabiar anjaha ulang ham gobir.(bd. 9:23.) |
1:21 Ketahuilah, TUHAN, Allahmu, telah menyerahkan negeri itu kepadamu. Majulah, dudukilah, seperti yang difirmankan kepadamu oleh TUHAN, Allah nenek moyangmu. Janganlah takut dan janganlah patah hati. |
1:22 Dob ai roh ma nasiam ganup hundohor hubangku anjaha nini nasiam: Suruh hita ma dalahi parlobeita, ase ikahapi sidea tanoh ai banta, lanjar iboan barita hubanta pasal dalan sibonta-sonta pakon pasal huta simasukanta. (4 Mus. 14:2.) |
1:22 Lalu kamu sekalian mendekati aku dan berkata: Marilah kita menyuruh beberapa orang mendahului kita untuk menyelidiki negeri itu bagi kita dan membawa kabar kepada kita tentang jalan yang akan kita lalui, dan tentang kota-kota yang akan kita datangi. |
1:23 Jadi dear do hata ai huahap, lanjar hubuat ma humbani nasiam sapuluh dua halak, sahalak humbani ganup marga. |
1:23 Hal itu kupandang baik. Jadi aku memilih dari padamu dua belas orang, dari tiap-tiap suku seorang. |
1:24 Dob ai bingkat ma sidea tangkog hu dolog, anjaha das ma sidea hu habungan Eskol, lanjar ikahapi ma ai. |
1:24 Mereka pergi dan berjalan ke arah pegunungan, lalu sampai ke lembah Eskol, kemudian menyelidiki negeri itu. |
1:25 Iboan sidea ma ibagas tangan ni sidea humbani gogoh ni tanoh ai, anjaha ibere ma ai hubanta, anjaha iboan sidea homa barita banta, nini do: Na jenges tumang do tanoh, na nilayak-layakkon ni Jahowa, Naibatanta in banta, |
1:25 Maka mereka mengambil buah-buahan negeri itu dan membawanya kepada kita. Pula mereka membawa kabar kepada kita, demikian: Negeri yang diberikan TUHAN, Allah kita, kepada kita itu baik. |
1:26 tapi seng ra nasiam tangkog, lambin manggeori do nasiam dompak hata ni Jahowa, Naibatanasiam; (4 Mus. 14.) |
1:26 Tetapi kamu tidak mau berjalan ke sana, kamu menentang titah TUHAN, Allahmu. |
1:27 anjaha marungut-ungut do nasiam ibagas lampo-lamponasiam, anjaha ihatahon nasiam: Halani sogam ni uhurni do hape mambahen na iarahkon Jahowa hita luar hun Masir laho mangondoskon hita hubagas tangan ni halak Amori ase isiapkon hita. |
1:27 Kamu menggerutu di dalam kemahmu serta berkata: Karena TUHAN membenci kita, maka Ia membawa kita keluar dari tanah Mesir untuk menyerahkan kita ke dalam tangan orang Amori, supaya dimusnahkan. |
1:28 Huja ma hita tangkog? Ai domma madotei atei-ateita ibahen saninanta halani barita ai. Banggalan anjaha timbulan do bangsa ai ase hita; huta ni sidea pe banggal anjaha ipatoguh ronsi langit, adong do homa iidah hanami ijai halak Enak. (bd. 9:1, 24.) |
1:28 Ke manakah pula kita maju? Saudara-saudara kita telah membuat hati kita tawar dengan mengatakan: Orang-orang itu lebih besar dan lebih tinggi dari pada kita, kota-kota di sana besar dan kubu-kubunya sampai ke langit, lagipula kami melihat orang-orang Enak di sana. |
1:29 Jadi ningku do ijia hubani nasiam: Ulang nasiam gobir, anjaha ulang mabiar nasiam mangidah sidea. |
1:29 Ketika itu aku berkata kepadamu: Janganlah gemetar, janganlah takut kepada mereka; |
1:30 Ai Jahowa, Naibatanasiam do mardalan i lobeinasiam, Ia sandiri do marporang mangkopkop nasiam, sabonar songon na binahenni ai bani nasiam i Masir ilobei ni panonggornasiam, (2 Mus. 14:14, 25; Jos. 10:14.) |
1:30 TUHAN, Allahmu, yang berjalan di depanmu, Dialah yang akan berperang untukmu sama seperti yang dilakukan-Nya bagimu di Mesir, di depan matamu, |
1:31 sonai i halimisan, na dob iidah nasiam do, na dob iombah Jahowa, Naibatamu do ham, songon pangombah ni paramangon bani anakni, bani ganup dalan nidalanannasiam in, domma pala das nasiam hu ianan on. (bd. 8:5; 2 Mus. 19:4.) |
1:31 dan di padang gurun, di mana engkau melihat bahwa TUHAN, Allahmu, mendukung engkau, seperti seseorang mendukung anaknya, sepanjang jalan yang kamu tempuh, sampai kamu tiba di tempat ini. |
1:32 Tapi age pe sonai hatangku, tong do lang porsaya nasiam bani Jahowa, Naibatanasiam in, |
1:32 Tetapi walaupun demikian, kamu tidak percaya kepada TUHAN, Allahmu, |
1:33 na mardalan i lobeinasiam, mangindahi ianan bani nasiam bahen parsaranannasiam, borngin ibagas apuy, laho patuduhkon bani nasiam dalan sidalanan nasiam, anjaha arian ibagas hombun. (2 Mus. 13:21.) |
1:33 yang berjalan di depanmu di perjalanan untuk mencari tempat bagimu, di mana kamu dapat berkemah: dengan api pada waktu malam dan dengan awan pada waktu siang, untuk memperlihatkan kepadamu jalan yang harus kamu tempuh.” |
1:34 Tapi dob ibogei Jahowa sora ni hata-hatanasiam ai, gajag ma ringisni, pala marbulawan Ia: |
1:34 “Ketika TUHAN mendengar gerutumu itu, Ia menjadi murka dan bersumpah: |
1:35 Seng anjai idahon ni age sahalak humbani halak na sasundut na jahat on tanoh na dear ai, na dob pala hubulawankon mamberehon ai hubani ompungnima, |
1:35 Tidak seorang pun dari orang-orang ini, angkatan yang jahat ini, akan melihat negeri yang baik, yang dengan sumpah Kujanjikan untuk memberikannya kepada nenek moyangmu, |
1:36 sobali si Kaleb, anak ni si Jefunne; maningon idahonni do ai, hubani pakon hubani ginomparni do berehononku tanoh na dob nidogeini ai, halani marsijoloman do uhurni mangirikkon Jahowa. |
1:36 kecuali Kaleb bin Yefune. Dialah yang akan melihat negeri itu dan kepadanya dan kepada anak-anaknya akan Kuberikan negeri yang diinjaknya itu, karena dengan sepenuh hati ia mengikuti TUHAN. |
1:37 Mangidah ahu pe manringis do Jahowa halani nasiam, pala nini: Ho pe lang bulih masuk hujai, (4 Mus. 20:12.) |
1:37 Juga kepadaku TUHAN murka oleh karena kamu, dan Ia berfirman: Juga engkau tidak akan masuk ke sana. |
1:38 tapi anggo si Josua, anak ni si Nun, na marugas i lobeimu, maningon masuk do ia hujai; patenger ma uhurni, ai ia do mambobahon Israel manean tanoh ai. (4 Mus. 34:17.) |
1:38 Yosua bin Nun, pelayanmu, dialah yang akan masuk ke sana. Berilah kepadanya semangat, sebab dialah yang akan memimpin orang Israel sampai mereka memiliki negeri itu. |
1:39 Ambah ni ai, anaknasiam, na hinatahon nasiam: Siayoban mando in, pakon anaknasiam, na so mambotoh ope sadari on na madear pakon na masambor, sidea ma masuk hujai, anjaha hubani sidea do ai berehononku bahen siteanon ni sidea. |
1:39 Dan anak-anakmu yang kecil, yang kamu katakan akan menjadi rampasan, dan anak-anakmu yang sekarang ini yang belum mengetahui tentang yang baik dan yang jahat, merekalah yang akan masuk ke sana dan kepada merekalah Aku akan memberikannya, dan merekalah yang akan memilikinya. |
1:40 Tapi bingkat ma nasiam marhusor dompak halimisan dompak laut Sigerger. |
1:40 Tetapi kamu ini, baliklah, berangkatlah ke padang gurun, ke arah Laut Teberau.” |
1:41 Dob ai nini nasiam ma mambalosi ahu: Domma mardousa hanami dompak Jahowa, tapi na sihol tangkog ma hanami marporang romban hubani haganup na dob tinonahkon ni Jahowa, Naibatanta in hubanta. Anjaha ganup nasiam manghadang sinjata porangni, anjaha gopas nasiam sihol tangkog hu dolog ai. |
1:41 “Lalu kamu menjawab, katamu kepadaku: Kami berbuat dosa kepada TUHAN. Kami mau maju berperang, menurut segala yang diperintahkan kepada kami oleh TUHAN, Allah kita. Dan setiap orang dari padamu menyandang senjata perangnya, sebab kamu menganggap mudah untuk berjalan maju ke arah pegunungan. |
1:42 Dob ai roh ma hata ni Jahowa hubangku: Hatahon ma hubani sidea, ulang ma hanima tangkog, anjaha ulang ma hanima marporang, ai lang itongah-tongahnima Ahu, ase ulang talu hanima ibahen munsuhnima. |
1:42 Tetapi TUHAN berfirman kepadaku: Katakanlah kepada mereka: Janganlah kamu maju dan janganlah kamu berperang, sebab Aku tidak ada di tengah-tengahmu, nanti kamu terpukul kalah oleh musuhmu. |
1:43 Jadi hupadas ma hata ai bani nasiam, hape lang itangihon nasiam, lambin manggeori do nasiam dompak hata ni Jahowa anjaha manjahati, lanjar tangkog nasiam hu dolog ai. |
1:43 Dan aku berbicara kepadamu tetapi kamu tidak mendengarkan, kamu menentang titah TUHAN; kamu berlaku terlalu berani dan maju ke arah pegunungan. |
1:44 Dob ai luar ma halak Amori na marianan i dolog ai manjumpahkon nasiam lanjar iparleteng nasiam, songon pardakdak ni harinoan, lanjar italuhon nasiam; Seir ronsi Horma. |
1:44 Kemudian orang Amori yang diam di pegunungan itu keluar menyerbu kamu, dan mereka mengejar kamu seperti lebah dan mengalahkan kamu dari Seir sampai Horma. |
1:45 Jadi dob mulak nasiam anjaha tangis-tangis ilobei ni Jahowa, seng ra Jahowa manangihon soranasiam, anjaha lang ipaeleng pinggolni hubani nasiam. |
1:45 Lalu kamu pulang dan menangis di hadapan TUHAN; tetapi TUHAN tidak mendengarkan tangisanmu dan tidak memberi telinga kepada suaramu. |
1:46 Jadi hundokah ma nasiam tading i Kades, usih songon partading nasiam ondi ijai. |
1:46 Demikianlah kamu lama tinggal di Kadesh, yakni sepanjang waktu kamu tinggal di sana.” |
<< Bilangan 30 |
Ulangan 2 >> |
|
|
|
|
|
|