|
|
|
2:1 Surathon ma bani malekat ni kuria Epesus: On do hata ni na manjolom bintang na pitu bani tangan siamunni, anjaha na mardalan-dalan itongah-tongah ni parsuluhan na pitu in: (bd. 1:13.) |
2:1 “Tuliskanlah kepada malaikat jemaat di Efesus: Inilah firman dari Dia, yang memegang ketujuh bintang itu di tangan kanan-Nya dan berjalan di antara ketujuh kaki dian emas itu. |
2:2 Hubotoh do sagala horjamu pakon paruntolonmu ampa hasabaronmu, anjaha na so tarpataron-taron ham halak parjahat. Iuji ham do na mangkatahon, apostel sidea, hape sedo na tongon; parladung do sidea jumpah ham. (ay. 9, 13, 19; 1 Joh. 4:1.) |
2:2 Aku tahu segala pekerjaanmu: baik jerih payahmu maupun ketekunanmu. Aku tahu, bahwa engkau tidak dapat sabar terhadap orang-orang jahat, bahwa engkau telah mencobai mereka yang menyebut dirinya rasul, tetapi yang sebenarnya tidak demikian, bahwa engkau telah mendapati mereka pendusta. |
2:3 Marsabar ni uhur do ham, manaron do ham halani Goranku, anjaha seng marnaloja ham. |
2:3 Dan engkau tetap sabar dan menderita oleh karena nama-Ku; dan engkau tidak mengenal lelah. |
2:4 Tapi adong do panghurangi ni uhurhu dompak ham, ai ma: Itadingkon ham do holong ni uhurmu na bani mungkahni ondi. (bd. 14:20.) |
2:4 Namun demikian Aku mencela engkau, karena engkau telah meninggalkan kasihmu yang semula. |
2:5 Ingat ma, hunja ham madabuh, paubah ham ma uhurmu, anjaha horjahon ma horjamu songon na bani mungkahni! Anggo lang, roh ma Ahu hubamu, hupadaoh ma parsuluhanmu in humbani iananni, anggo lang ipaubah ham uhurmu. (bd. 3:3, 19.) |
2:5 Sebab itu ingatlah betapa dalamnya engkau telah jatuh! Bertobatlah dan lakukanlah lagi apa yang semula engkau lakukan. Jika tidak demikian, Aku akan datang kepadamu dan Aku akan mengambil kaki dianmu dari tempatnya, jikalau engkau tidak bertobat. |
2:6 Tapi on adong do bamu: Ihagigihon ham do pambahenan ni halak Nikolai. Ahu pe huhagigihon do ai. (Ps. 139:21.) |
2:6 Tetapi ini yang ada padamu, yaitu engkau membenci segala perbuatan pengikut-pengikut Nikolaus, yang juga Kubenci. |
2:7 Itangihon na marpinggol ma na hinatahon ni Tonduy in hubani kuria in: Na monang in do bereonku mangan humbani hayu hagoluhan, na i Paradeiso ni Naibata. (1 Mus. 2:9; 3:22, 24.) |
2:7 Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang, dia akan Kuberi makan dari pohon kehidupan yang ada di Taman Firdaus Allah.” |
2:8 Surathon ma bani malekat ni kuria Simirna: On do hata ni na Parlobei pakon na Parpudi, na dob matei anjaha na dob mulak manggoluh. (bd. 1:11, 17, 18.) |
2:8 “Dan tuliskanlah kepada malaikat jemaat di Smirna: Inilah firman dari Yang Awal dan Yang Akhir, yang telah mati dan hidup kembali: |
2:9 Hubotoh do hamarsikonmu pakon hasombuhonmu, tapi na bayak do ham, ampa parpahiri ni halak na manghatahon Jahudi sidea, hape seng tongon, tapi tumpuan ni sibolis do. (bd. 3:9; 2 Kor. 11:14, 15.) |
2:9 Aku tahu kesusahanmu dan kemiskinanmu — namun engkau kaya — dan fitnah mereka, yang menyebut dirinya orang Yahudi, tetapi yang sebenarnya tidak demikian: sebaliknya mereka adalah jemaah Iblis. |
2:10 Ulang habiarhon sagala sitaronon, na sihol roh bamu. Tonggor ma, dabuhon ni sibolis ma atap piga nasiam hubagas tutupan, ase iuji nasiam anjaha marsik ma nasiam sapuluh ari dokahni. Sai bujur ma ham ronsi matei, dob ai berehononku ma bamu sortali hagoluhan ai!(Mat. 10:28; Jak. 1:12.) |
2:10 Jangan takut terhadap apa yang harus engkau derita! Sesungguhnya Iblis akan melemparkan beberapa orang dari antaramu ke dalam penjara supaya kamu dicobai dan kamu akan beroleh kesusahan selama sepuluh hari. Hendaklah engkau setia sampai mati, dan Aku akan mengaruniakan kepadamu mahkota kehidupan. |
2:11 Sagala na marpinggol itangihon ma na hinatahon ni Tonduy in bani kuria in. Na monang in seng anjai mahua ia bahenon ni hamateian na paduahon in. (bd. 20:6, 14.) |
2:11 Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang, ia tidak akan menderita apa-apa oleh kematian yang kedua.” |
2:12 Surathon ma bani malekat ni kuria Pergamon: On do hata ni na manjolom podang sidua mata na marot ai. (bd. 1:16; Heb. 4:12.) |
2:12 “Dan tuliskanlah kepada malaikat jemaat di Pergamus: Inilah firman Dia, yang memakai pedang yang tajam dan bermata dua: |
2:13 Hubotoh do, ija ham marianan, ai ma dohor bani hotak ni sibolis in. Marsijoloman do ham bani Goranku, seng iparnalang ham haporsayaonmu Bangku, age sanggah panorang ni si Antipas, saksingku hatengeran ni uhurhu in, na dob ibunuh i lobeinasiam bani ianan ni sibolis in. (bd. 3:8; 13:2.) |
2:13 Aku tahu di mana engkau diam, yaitu di sana, di tempat takhta Iblis; dan engkau berpegang kepada nama-Ku, dan engkau tidak menyangkal imanmu kepada-Ku, juga tidak pada zaman Antipas, saksi-Ku, yang setia kepada-Ku, yang dibunuh di hadapan kamu, di mana Iblis diam. |
2:14 Tapi adong do otik panghurangi ni uhurhu dompak ham: Adong do deba nasiam na mangihutkon podah ni si Bileam, na mangajari si Balas mambahen jarot bani halak Israel, gabe ipangan sidea na ginalangkon bani sisombah-sombahon anjaha marriah-riahi. (4 Mus. 31:16.) |
2:14 Tetapi Aku mempunyai beberapa keberatan terhadap engkau: di antaramu ada beberapa orang yang menganut ajaran Bileam, yang memberi nasihat kepada Balak untuk menyesatkan orang Israel, supaya mereka makan persembahan berhala dan berbuat zinah. |
2:15 Sonai homa, adong do deba nasiam na mangihuthon pangajaran ni halak Nikolai. (ay. 6.) |
2:15 Demikian juga ada padamu orang-orang yang berpegang kepada ajaran pengikut Nikolaus. |
2:16 Paubah ham ma uhurmu! Anggo lang, podas ma Ahu roh, marmunsuh dompak sidea marhitei podang ni pamanganku. (ay. 5; bd. 3:3.) |
2:16 Sebab itu bertobatlah! Jika tidak demikian, Aku akan segera datang kepadamu dan Aku akan memerangi mereka dengan pedang yang di mulut-Ku ini. |
2:17 Sagala na marpinggol itangihon ma na hinatahon ni Tonduy in bani kuria in. Bani na monang in ma bereonku manna na ponop in, anjaha bereonku ma bani batu putih ampa goran na baru, na tarsurat bani batu ai, na so binotoh ni atap ise sobali na manjalosi. (bd. 3:12.) |
2:17 Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang, kepadanya akan Kuberikan dari manna yang tersembunyi; dan Aku akan mengaruniakan kepadanya batu putih, yang di atasnya tertulis nama baru, yang tidak diketahui oleh siapa pun, selain oleh yang menerimanya.” |
2:18 Surathon ma bani malekat ni kuria Tiatira: On do hata ni Anak ni Naibata, na marmata songon gara ni apuy anjaha naheini songon tombaga. (bd.1:14; 19:12; Dan. 10:6.) |
2:18 “Dan tuliskanlah kepada malaikat jemaat di Tiatira: Inilah firman Anak Allah, yang mata-Nya bagaikan nyala api dan kaki-Nya bagaikan tembaga: |
2:19 Hubotoh do sagala horjamu pakon holong ni uhurmu pakon haporsayaonmu pakon pansarihonmu pakon hasabaronmu ampa pambahenanmu na parpudi on, na bueinan humbani na parlobei ai. (Heb. 6:10.) |
2:19 Aku tahu segala pekerjaanmu: baik kasihmu maupun imanmu, baik pelayananmu maupun ketekunanmu. Aku tahu, bahwa pekerjaanmu yang terakhir lebih banyak dari pada yang pertama. |
2:20 Tapi adong do panghurangi ni uhurhu dompak ham: Ipaturut ham do si Isebel, naboru ai, na mangkatahon nabi ia, gabe iajari anjaha ipakahou do juak-juakku, ase marriah-riahi sidea anjaha ipangan galangan, na ginalangkon bani sisombah-sombahon. (ay. 4; 1 Raj. 16:31.) |
2:20 Tetapi Aku mencela engkau, karena engkau membiarkan wanita Izebel, yang menyebut dirinya nabiah, mengajar dan menyesatkan hamba-hamba-Ku supaya berbuat zinah dan makan persembahan-persembahan berhala. |
2:21 Domma hubere panorang bani, ase ipaubah uhurni, tapi seng ra ia paubahkon uhur humbani parriah-riahonni ai. |
2:21 Dan Aku telah memberikan dia waktu untuk bertobat, tetapi ia tidak mau bertobat dari zinahnya. |
2:22 Tonggor ma, bahenonku ma ia boritan iatas podomanni, anjaha hasomanni marbangkis ai dabuhonku do hu hamarsikon banggal, anggo lang ipaubah sidea uhurni manadingkon horjani ai. |
2:22 Lihatlah, Aku akan melemparkan dia ke atas ranjang orang sakit dan mereka yang berbuat zinah dengan dia akan Kulemparkan ke dalam kesukaran besar, jika mereka tidak bertobat dari perbuatan-perbuatan perempuan itu. |
2:23 Anjaha dakdanak ni sidea bois do bahenonku matei, ase ibotoh ganup kuria in, paboa Ahu do sipareksa piah-piah pakon atei-atei, anjaha hubalashon bani ganup nasiam romban hubani horjani bei. (Ps. 7:10; Jer. 17:10.) |
2:23 Dan anak-anaknya akan Kumatikan dan semua jemaat akan mengetahui, bahwa Akulah yang menguji batin dan hati orang, dan bahwa Aku akan membalaskan kepada kamu setiap orang menurut perbuatannya. |
2:24 Tapi bani nasiam na legan ai i Tiatira, na so mangirikhon pangajaran ai, anjaha na so mambotoh rusia ni setan na bagas-bagas ai, songon na hinatahon ni sidea, huhatahon ma bani nasiam: Seng be tampeihononku siporsanon na legan bani nasiam. |
2:24 Tetapi kepada kamu, yaitu orang-orang lain di Tiatira, yang tidak mengikuti ajaran itu dan yang tidak menyelidiki apa yang mereka sebut seluk-beluk Iblis, kepada kamu Aku berkata: Aku tidak mau menanggungkan beban lain kepadamu. |
2:25 Tapi, aha na dong bani nasiam, jolom nasiam ma ai poltik, ronsi roh Ahu. (bd. 3:11.) |
2:25 Tetapi apa yang ada padamu, peganglah itu sampai Aku datang. |
2:26 Bani na monang in pakon bani na mangkorjahon horjangku das hu ujung, bereonku do kuasa bani, manrajai bangsa parbegu. |
2:26 Dan barangsiapa menang dan melakukan pekerjaan-Ku sampai kesudahannya, kepadanya akan Kukaruniakan kuasa atas bangsa-bangsa; |
2:27 Parmahanonni ma sidea marhitei tungkot bosi anjaha rosakonni do sidea songon hudon tanoh, songon Ahu na dob manjalo kuasa in humbani Bapangku, (bd. 12:5.) |
2:27 dan ia akan memerintah mereka dengan tongkat besi; mereka akan diremukkan seperti tembikar tukang periuk — sama seperti yang Kuterima dari Bapa-Ku — |
2:28 anjaha berehononku do hubani bintang buhasiang. (bd. 22:16.) |
2:28 dan kepadanya akan Kukaruniakan bintang timur. |
2:29 Sagala na marpinggol itangihon ma na hinatahon ni Tonduy in bani kuria in. |
2:29 Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat.” |
<< Wahyu 1 |
Wahyu 3 >> |
|
|
|