|
|
4:1 Ambah ni ai, nasiam sanina, ipangindo anjaha ipodahi hanami ma nasiam ibagas Tuhan Jesus; songon na dob ibogei nasiam humbennami, ai ma pasal sonaha nasiam patut manggoluh anjaha gabe harosuh bani Naibata, anjaha songon na nidalankon nasiam nuan ai, lambin martambah ma nasiam ibagas ai. |
4:1 Akhirnya, saudara-saudara, kami minta dan nasihatkan kamu dalam Tuhan Yesus: Kamu telah mendengar dari kami bagaimana kamu harus hidup supaya berkenan kepada Allah. Hal itu memang telah kamu turuti, tetapi baiklah kamu melakukannya lebih bersungguh-sungguh lagi. |
4:2 Ai ibotoh nasiam do aturan na binerenami bani nasiam marhitei Tuhan Jesus. |
4:2 Kamu tahu juga petunjuk-petunjuk mana yang telah kami berikan kepadamu atas nama Tuhan Yesus. |
4:3 On do harosuh ni Naibata, ase pansing ma nasiam,ase daoh ma nasiam humbani parriah-riahon, |
4:3 Karena inilah kehendak Allah: pengudusanmu, yaitu supaya kamu menjauhi percabulan, |
4:4 ase ganup ma nasiam mambotoh marbinuat ibagas hapansingon ampa hahormaton, |
4:4 supaya kamu masing-masing mengambil seorang perempuan menjadi isterimu sendiri dan hidup di dalam pengudusan dan penghormatan, |
4:5 ulang ma mangihuthon hisap-hisap na garang, songon sipajuh begu-begu, na so mananda Naibata, |
4:5 bukan di dalam keinginan hawa nafsu, seperti yang dibuat oleh orang-orang yang tidak mengenal Allah, |
4:6 ase ulang adong na manlanggar, anjaha irugii saninani ibagas pahara ai (pansarian), ai parlulu do Tuhan in pasal haganupan ai, songon na dob ipatugah anjaha isaksihon hanami hinan bani nasiam. |
4:6 dan supaya dalam hal-hal ini orang jangan memperlakukan saudaranya dengan tidak baik atau memperdayakannya. Karena Tuhan adalah pembalas dari semuanya ini, seperti yang telah kami katakan dan tegaskan dahulu kepadamu. |
4:7 Ai seng hu habutakon hita idilo Naibata, tapi bani hapansingon do. |
4:7 Allah memanggil kita bukan untuk melakukan apa yang cemar, melainkan apa yang kudus. |
4:8 Halani ai, barang ise na manulak ai, sedo jolma na tinulakni, tapi Naibata do, na mambere Tonduyni na Pansing bani nasiam. (Luk. 10:16.) |
4:8 Karena itu siapa yang menolak ini bukanlah menolak manusia, melainkan menolak Allah yang telah memberikan juga Roh-Nya yang kudus kepada kamu. |
4:9 Tapi pasal holong ni uhur dompak sanina, seng pala porlu be pasingaton nasiam marhitei surat, ai Naibata sandiri do mangajari nasiam marsihaholongan, (Jer. 31:33, 34; Joh. 13:24.) |
4:9 Tentang kasih persaudaraan tidak perlu dituliskan kepadamu, karena kamu sendiri telah belajar kasih mengasihi dari Allah. |
4:10 anjaha tongon idalankon nasiam do sonai bani haganup sanina na i Makedonia. Tapi ipodahi hanami do, nasiam sanina, ase lambin sonai ibahen nasiam. |
4:10 Hal itu kamu lakukan juga terhadap semua saudara di seluruh wilayah Makedonia. Tetapi kami menasihati kamu, saudara-saudara, supaya kamu lebih bersungguh-sungguh lagi melakukannya. |
4:11 Anjaha haporluhon nasiam ma ase parsip nasiam marsiurus urusanni bei anjaha marhorja ma tangannasiam, songon na dob iparentahkon hanami bani nasiam. (Ep. 4:28; 2 Tes. 3:8, 12.) |
4:11 Dan anggaplah sebagai suatu kehormatan untuk hidup tenang, untuk mengurus persoalan-persoalan sendiri dan bekerja dengan tangan, seperti yang telah kami pesankan kepadamu, |
4:12 ase marparlahou na patut ma nasiam idahon ni pardarat, anjaha ulang mangarap humbani halak. (Kol. 4:5.) |
4:12 sehingga kamu hidup sebagai orang-orang yang sopan di mata orang luar dan tidak bergantung pada mereka. |
4:13 Seng marosuh hanami, nasiam sanina, seng dong pambotohnasiam pasal halak na dob modom in, ase ulang pusok uhurnasiam songon halak na legan, na so marpangarapan. (1 Kor. 15:20; Ep. 2:12.) |
4:13 Selanjutnya kami tidak mau, saudara-saudara, bahwa kamu tidak mengetahui tentang mereka yang meninggal, supaya kamu jangan berdukacita seperti orang-orang lain yang tidak mempunyai pengharapan. |
4:14 Ai anggo porsaya hita, na dob matei do Jesus anjaha puho, sonai ma homa marhitei Jesus, arahkonon ni Naibata do na dob modom in rap pakonsi. (Rom 14:9; 1 Kor. 15:3, 4, 12.) |
4:14 Karena jikalau kita percaya, bahwa Yesus telah mati dan telah bangkit, maka kita percaya juga bahwa mereka yang telah meninggal dalam Yesus akan dikumpulkan Allah bersama-sama dengan Dia. |
4:15 Ai hata ni Tuhan in do na ihatahon hanami bani nasiam: Hita, na manggoluh, na tading ronsi parroh ni Tuhan in, seng lobeianta sidea, na dob modom in. (1 Kor. 15:51.) |
4:15 Ini kami katakan kepadamu dengan firman Tuhan: kita yang hidup, yang masih tinggal sampai kedatangan Tuhan, sekali-kali tidak akan mendahului mereka yang telah meninggal. |
4:16 Ai Tuhan in sandiri ma tuad hun nagori atas marhasoman surak-surak, parentah pakon hata ni raja ni malekat, anjaha tarbogei ma tarompit ni Naibata. Jadi puho ma parlobei na matei ibagas Kristus. (1 Kor. 15:23, 52.) |
4:16 Sebab pada waktu tanda diberi, yaitu pada waktu penghulu malaikat berseru dan sangkakala Allah berbunyi, maka Tuhan sendiri akan turun dari sorga dan mereka yang mati dalam Kristus akan lebih dahulu bangkit; |
4:17 Dob sonai, hita na manggoluh in, na tading in ope, tarikonni ma hita rap pakon sidea ibagas hombun, laho mangalo-alo Tuhan in hu awang-awang, jadi tongtong ma hita rap pakon Tuhan in. (Joh. 12:26; 17:24.) |
4:17 sesudah itu, kita yang hidup, yang masih tinggal, akan diangkat bersama-sama dengan mereka dalam awan menyongsong Tuhan di angkasa. Demikianlah kita akan selama-lamanya bersama-sama dengan Tuhan. |
4:18 Ase marsiapohan ma nasiam marhitei hata in. |
4:18 Karena itu hiburkanlah seorang akan yang lain dengan perkataan-perkataan ini. |
<< 1 Tesalonika 3 |
1 Tesalonika 5 >> |
|
|
|
|