|
|
|
27:1 Bani parmulaan ni harajaon ni si Sedekia, anak ni si Josia, raja ni Juda, roh ma hata on humbani Jahowa hubani si Jeremia. |
27:1 Pada permulaan pemerintahan Zedekia, anak Yosia raja Yehuda, datanglah firman ini dari TUHAN kepada Yeremia. |
27:2 Sonon do hata ni Jahowa hubangku: Bahen ma bam tali ampa pasangan, tampeihon ma ai bani tangkuhukmu, (bd. 13:1; 28:10.) |
27:2 Beginilah firman TUHAN kepadaku: “Buatlah tali pengikat dan gandar, lalu pasanglah itu pada tengkukmu! |
27:3 anjaha suruh ma partonahanmu hubani raja ni Edom, raja ni Moab, raja ni halak Ammon, raja ni Tirus ampa raja ni Sidon, marhitei suruhan ni sidea, na dob roh hu Jerusalem mangayaki si Sedekia, raja ni Juda. (bd. 25:21, 22.) |
27:3 Kemudian kirimlah pesan kepada raja Edom, kepada raja Moab, kepada raja bani Amon, kepada raja Tirus dan kepada raja Sidon, dengan perantaraan utusan-utusan yang telah datang ke Yerusalem menghadap Zedekia, raja Yehuda. |
27:4 Padas ma bani sidea tonah on, sihatahonon ni sidea bani tuan ni sidea: Sonon do hata ni Jahowa Zebaot, Naibata ni Israel: On ma sihatahononnima bani tuannima; |
27:4 Perintahkanlah mereka mengatakan kepada tuan-tuan mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Beginilah harus kamu katakan kepada tuan-tuanmu: |
27:5 Ahu do, marhitei gogohku na banggal in ampa marhitei tanganku na gostong in manjadihon tanoh on, jolma ampa pinahan na i tanoh on, anjaha hubere do ai bani atap ise harosuh ni uhurhu. (1 Mus. 1.) |
27:5 Akulah yang menjadikan bumi, manusia dan hewan yang ada di atas muka bumi dengan kekuatan-Ku yang besar dan dengan lengan-Ku yang terentang, dan Aku memberikannya kepada orang yang benar di mata-Ku. |
27:6 Anjaha nuan domma huondoskon ganup nagori on hu tangan ni si Nebukadnesar, raja ni Babel, juak-juakku, anjaha binatang na i talun pe, domma huondoskon bani laho mambalosisi. (bd. 25:9; Dan. 4:22.) |
27:6 Dan sekarang, Aku menyerahkan segala negeri ini ke dalam tangan hamba-Ku, yakni Nebukadnezar, raja Babel; juga binatang di padang telah Kuserahkan supaya tunduk kepadanya. |
27:7 Anjaha sagala bangsa-bangsa maningon balosan ni sidea do ia, anakni ampa pahompuni, paima roh age ari ni tanohni sandiri; gabe parjabolonan ni buei bangsa ampa raja-raja banggal do homa ia. |
27:7 Segala bangsa akan takluk kepadanya dan kepada anaknya dan kepada cucunya, sampai saatnya juga tiba bagi negerinya sendiri, maka banyak bangsa dan raja-raja yang besar akan menaklukkannya. |
27:8 Tapi anggo adong bangsa pakon harajaon, na so ra tunduk hubani si Nebukadnesar, raja ni Babel, anjaha na so ra paundukkon tangkuhukni bani pasangan ni raja Babel, marlulu do Ahu bani bangsa ai marhitei podang, lohei ampa sampar, nini Jahowa, paima bois sidea hubahen marhitei tanganni. |
27:8 Tetapi bangsa dan kerajaan yang tidak mau takluk kepada Nebukadnezar, raja Babel, dan yang tidak mau menyerahkan tengkuknya ke bawah kuk raja Babel, maka bangsa itu akan Kuhukum dengan pedang, kelaparan dan penyakit sampar, demikianlah firman TUHAN, sampai mereka Kuserahkan ke dalam tangannya. |
27:9 Halani ai ulang ma patangi-tangi hanima hata ni nabinima, partondungnima, sipanorhai nipi, sijaha parhalaan ampa parsibalik mata, na mangkatahon bannima: Ulang ra nasiam tunduk bani raja ni Babel. (bd. 14:13, 14; 23:16; 5 Mus. 18:10, 11.) |
27:9 Mengenai kamu, janganlah kamu mendengarkan nabi-nabimu, juru-juru tenungmu, juru-juru mimpimu, tukang-tukang ramalmu dan tukang-tukang sihirmu yang berkata kepadamu: Janganlah kamu mau takluk kepada raja Babel! |
27:10 Ai ladung do panjahaion ni sidea bannima, laho mambahen hanima tarusir humbani tanohnima, halani ambukononku do hanima, ase magou hanima. |
27:10 Sebab mereka bernubuat palsu kepadamu dengan maksud menjauhkan kamu dari atas tanahmu, sehingga kamu Kuceraiberaikan dan menjadi binasa. |
27:11 Tapi bangsa, na ra paunduk tangkuhukni hu toruh ni pasangan ni raja ni Babel, anjaha ibalosi ia, paturuton do sidea i tanoh ni sidea, laho mangkorjai ai ampa marianan ijai, nini Jahowa. |
27:11 Tetapi bangsa yang mau menaruh tengkuknya ke bawah kuk raja Babel dan yang takluk kepadanya, maka mereka akan Kubiarkan di atas tanahnya, demikianlah firman TUHAN, dan mereka akan mengolahnya dan diam di sana.” |
27:12 Age hubani si Sedekia, raja ni Juda, marsahap do ahu romban hubani ganup hata ai, ningku do: Paunduk hanima tangkuhuknima hutoruh ni pasangan ni raja Babel, anjaha balosi hanima ma ia ampa bangsani, ase manggoluh hanima. |
27:12 Kepada Zedekia, raja Yehuda, aku telah berbicara dengan cara yang sama, kataku: “Taruhlah tengkukmu ke bawah kuk raja negeri Babel, takluklah kepadanya dan kepada rakyatnya, maka kamu akan hidup. |
27:13 Mase ma rahanan matei ho ampa bangsamu marhitei podang, lohei ampa sampar, songon na nilumbahon ni Jahowa pasal bangsa na so ra tunduk bani raja ni Babel? |
27:13 Mengapa engkau beserta rakyatmu harus mati oleh pedang, kelaparan dan penyakit sampar seperti yang difirmankan TUHAN tentang bangsa yang tidak mau takluk kepada raja Babel itu? |
27:14 Ulang ma patangi-tangi hanima hata ni nabi-nabi na mangakatahon bannima: Seng anjai patundukon ni raja Babel nasiam! Ai ladung do panjahaion ni sidea bannima. (ay. 9; bd. 14:14.) |
27:14 Janganlah dengarkan perkataan nabi-nabi yang berkata kepadamu: Janganlah kamu mau takluk kepada raja Babel! Sebab mereka bernubuat palsu kepadamu. |
27:15 Sedo Ahu na marsuruh sidea, nini Jahowa; ladung do ipatugah sidea marhitei goranku, ase marhitei ai huusir hanima gabe magou hanima, hanima ampa nabi-nabi na manjahai bannima. |
27:15 Sebab Aku tidak mengutus mereka, demikianlah firman TUHAN, tetapi mereka bernubuat palsu demi nama-Ku, sehingga kamu Kuceraiberaikan dan menjadi binasa bersama-sama dengan nabi-nabi yang bernubuat kepadamu itu.” |
27:16 Bani malim-malim ampa ganup bangsa ai pe marsahap do ahu, ningku: Sonon do hata ni Jahowa: Ulang ma patangi-tangi hanima hata ni nabi-nabi, na manjahai bannima sonon: Tonggor ma, podas ma boanon mulak hun Babel parugas ni rumah ni Jahowa! Ladung do na pinatugah ni sidea bannima. (bd. 28:2, 3; 2 Kron. 36:10.) |
27:16 Juga kepada imam-imam dan kepada seluruh rakyat itu aku berbicara, kataku: “Beginilah firman TUHAN: Janganlah dengarkan perkataan nabi-nabimu yang bernubuat kepadamu: Sesungguhnya, perkakas-perkakas rumah TUHAN tidak berapa lama lagi akan dibawa kembali dari Babel! Sebab mereka bernubuat palsu kepadamu. |
27:17 Ulang ma patangi-tangi hanima sidea! Balosi hanima ma raja ni Babel, ase manggoluh hanima. Mase ma rahanan maseda huta on? |
27:17 Janganlah kamu mendengarkan mereka, takluklah kepada raja Babel, maka kamu akan hidup. Mengapa kota ini harus menjadi reruntuhan? |
27:18 Anggo nabi do sidea tongon, anjaha hata ni Jahowa dong bani sidea, roh ma sidea martonggo hulobei ni Jahowa Zebaot, ase ulang tarboban hu Babel parugas na tading i rumah ni Jahowa, i rumah ni raja Juda ampa na i Jerusalem. |
27:18 Jika memang mereka itu nabi dan jika ada firman TUHAN pada mereka, baiklah mereka mendesak kepada TUHAN semesta alam, supaya perkakas-perkakas yang masih tinggal dalam rumah TUHAN dan dalam istana raja Yehuda dan di Yerusalem itu jangan diangkut ke Babel. |
27:19 Ai sonon do hata ni Jahowa Zebaot pasal tiang, bongbongan, parburihan ampa parugas na tading ai ope i huta on, (bd. 52:17; 2 Raj. 25:13.) |
27:19 Sebab beginilah firman TUHAN semesta alam tentang tiang-tiang, bejana ‘laut’ dan galang, tentang sisa perkakas-perkakas yang masih tinggal di kota ini, |
27:20 ai ma na so binoban ni si Nebukadnesar, raja ni Babel ope, sanggah na iboban hu habuangan si Jekonya, anak ni si Jojakim, raja ni Juda, hun Jerusalem hu Babel ampa haganup halak na sangap-sangap hun Juda ampa hun Jerusalem. (2 Raj. 24:14, 15.) |
27:20 yang tidak diambil oleh Nebukadnezar, raja Babel, ketika ia mengangkut Yekhonya bin Yoyakim, raja Yehuda, ke dalam pembuangan beserta segala pemuka Yehuda dan Yerusalem, dari Yerusalem ke Babel, — |
27:21 Tongon, sonon do hata ni Jahowa Zebaot, Naibata ni Israel, pasal parugas na tading ope bani rumah ni Jahowa ampa i rumah ni raja ni Juda ampa i Jerusalem: |
27:21 sungguh, beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel, tentang perkakas-perkakas yang masih tinggal itu di rumah TUHAN dan di istana raja Yehuda dan di Yerusalem: |
27:22 Maningon tarboban do ai hu Babel, anjaha tading ijai das bani ari mangkawah Ahu use bani sidea, nini Jahowa. Dob ai boanonku do sidea mulak, anjaha paulakonku do sidea bani ianan on. (bd. 29:10; 2 Kron. 36:18, 22; Esr. 1:7-11.) |
27:22 Semuanya akan diangkut ke Babel dan akan tinggal di sana sampai kepada hari Aku memperhatikannya lagi, demikianlah firman TUHAN, lalu membawanya kembali ke tempat ini.” |
<< Yeremia 26 |
Yeremia 28 >> |
|
|
|
|