Minggu 19 Mei 2019, Kantate: Ambilan, Esra 6: 13-18; Sibasaon, 2 Timoteus 2: 1-7
Topik: Marhadaulaton hubani Tuhan ibagas na satia |
|
1 Dob ai iparentahkon Raja Darius ma, ase ibahen pamareksaan i Babel, i rumah arsip, ianan panimpanan ni surat-surat pardingatan, | 1 Sesudah itu atas perintah raja Darius diadakanlah penyelidikan di perbendaharaan di Babel, di tempat naskah-naskah disimpan. |
2 jadi jumpah ma i Akmeta, i benteng na i tanoh Madai, sada surat na margulung, sonon do hata na tarsurat ijai, | 2 Kemudian di Ahmeta, benteng yang di propinsi Media, didapati sebuah gulungan, yang isinya sebagai berikut: “Piagam: |
3 “Bani tahun parlobei ni panrajaion ni Raja Kores, iparentahkon Raja Kores ma pasal rumah ni Naibata na i Jerusalem. Maningon pajongjongon do rumah panumbahan ai use bani iananni, bahen panggalangan ni galangan sisayaton pakon galangan situtungon; onom puluh asta do bahenon gijangni anjaha onom puluh asta ia bolagni; | 3 Pada tahun pertama zaman raja Koresh dikeluarkanlah perintah oleh raja Koresh: Mengenai rumah Allah di Yerusalem. Rumah itu haruslah dibangun kembali sebagai tempat orang mempersembahkan korban sembelihan dan korban api-apian; haruslah tingginya enam puluh hasta dan lebarnya enam puluh hasta. |
4 marbatu na binarbar tolu ristei anjaha hayu sanristei; harugian hujai hun kas harajaon do buaton. | 4 Dan haruslah dipasang tiga lapis batu besar-besar dan satu lapis kayu. Biayanya harus dibayar dari perbendaharaan kerajaan. |
5 Ambahni ai homa parugas omas pakon pirak na hun rumah ni Naibata hinan, na binuat ni si Nebukadnesar hun rumah panumbahan na i Jerusalem, anjaha binobanni hu Babel, maningon paulakon do, pasuangon hu rumah panumbahan na i Jerusalem, hubani iananni hinan; maningon hu rumah ni Naibata do ai nahkonon. | 5 Dan juga perlengkapan emas dan perak rumah Allah yang diambil oleh Nebukadnezar dari bait suci yang di Yerusalem dan dibawa ke Babel itu haruslah dikembalikan, supaya kembali pula ke dalam bait suci yang di Yerusalem, ke tempatnya yang semula; dan engkau haruslah menaruhnya di dalam rumah Allah.” |
6 Halani ai, ham alo Tatnai, panrajai i tanoh, na i dipar ni bah banggal, pakon si Setarbosnai, na i dipar ni bah banggal, padaoh ma dirimu hunjai; | 6 “Oleh sebab itu, hai Tatnai, bupati daerah seberang sungai Efrat, dan Syetar-Boznai serta rekan-rekanmu, para punggawa daerah seberang sungai Efrat, hendaklah kamu menjauhkan diri dari sana. |
7 paturut ma mardalan horja na bani rumah panumbahan ai; paturut ma panrajai ni Juda pakon pangintuai ni halak Juda pajongjongkon rumah ni Naibata bani hajongjonganni hinan. | 7 Biarkanlah pekerjaan membangun rumah Allah itu. Bupati dan para tua-tua orang Yahudi boleh membangun rumah Allah itu di tempatnya yang semula. |
8 Ambahni ai domma huparentahkon pasal sibahenon nasiam hubani pangintuai ni halak Juda, laho pajongjongkon rumah ni Naibata; harugian hujai, sigalaron hubani halak ai, gok ma anjaha seng mutir-mutir, buaton humbani arta ni harajaon, ai ma humbani pandapotan ni nagori, na i dipar ni bah banggal. | 8 Lagipula telah dikeluarkan perintah olehku tentang apa yang harus kamu perbuat terhadap para tua-tua orang Yahudi mengenai pembangunan rumah Allah itu, yakni dari pada penghasilan kerajaan, dari pada upeti daerah seberang sungai Efrat, haruslah dengan seksama dan dengan tidak bertangguh diberi biaya kepada orang-orang itu. |
9 Anjaha atap aha na porlu: Lombu poso-poso, biribiri tunggal, anak ni biribiri sigalangkonon bani Naibata sigomgom langit, gandum, garam, anggur atap minak, sibereon ma ai hubani sidea domu hubani pangkatahon ni malim na i Jerusalem, siap arian, ulang marnarotap, | 9 Dan apa yang diperlukan, yakni lembu jantan muda, domba jantan, anak domba untuk korban bakaran bagi Allah semesta langit, juga gandum, garam, anggur dan minyak, menurut petunjuk para imam yang di Yerusalem, semuanya itu harus diberikan kepada mereka hari demi hari tanpa kelalaian, |
10 ase tarbahen sidea manggalangkon galangan na misbou bani Naibata sigomgom langit, lanjar mangindo parhorasan bani raja in ampa bani anakni. | 10 supaya mereka selalu mempersembahkan korban yang menyenangkan kepada Allah semesta langit dan mendoakan raja serta anak-anaknya. |
11 Ambahni ai on ope parentah humbangku; atap ise na mangubah haputusan on, maningon buaton ma sada tiang humbani rumahni, anjaha hujai ma ia gantungkononni, anjaha rumahni ai gabe panimbunan ni tompoh-tompoh bahenon. | 11 Selanjutnya telah dikeluarkan perintah olehku, supaya setiap orang yang melanggar keputusan ini, akan dicabut sebatang tiang dari rumahnya, untuk menyulakannya pada ujung tiang itu dan supaya rumahnya dijadikan reruntuhan oleh karena hal itu. |
12 Tapi anggo Naibata, na mambahen jonam goran-Ni ijai, sai ipantunggalingkon ma raja atap bangsa, na pag mardas tangan, laho mangubah atap parseda rumah ni Naibata na i Jerusalem. Ahu, Raja Darius do na mambahen parentah on; podas ma ipasaud on.” | 12 Maka Allah, yang sudah membuat nama-Nya diam di sana, biarlah Ia merobohkan setiap raja dan setiap bangsa, yang mengacungkan tangan untuk melanggar keputusan ini dan membinasakan rumah Allah yang di Yerusalem itu. Aku, Darius, yang mengeluarkan perintah ini. Hendaklah itu dilakukan dengan seksama.” |
Pardob ni Horja ai; Pamongkoton pakon Pesta Paskah na Parlobei | Pekerjaan selesai; pentahbisan rumah Allah dan hari raya Paskah yang pertama |
13 Jadi podas ma ipasaud si Tatnai, panrajai na i dipar ni bah banggal, pakon si Setarbosnai ampa hasoman ni sidea parentah ai, romban hubani hata, na hinatahon ni Raja Darius. | 13 Kemudian Tatnai, bupati daerah sebelah barat sungai Efrat, Syetar-Boznai dan rekan-rekan mereka berbuat dengan seksama menurut apa yang diperintahkan raja Darius. |
14 Jadi mintor itoruskon pangintuai ni halak Juda ma pajongjongkon ai, anjaha dob ma, romban hubani hata ni Nabi Haggai pakon Sakaria, anak ni si Iddo. Dob do ibahen sidea horja ai, romban hubani hata ni Naibata ni Israel, romban hubani parentah ni si Kores pakon si Darius ampa si Artasasta, raja ni Persia. | 14 Para tua-tua orang Yahudi melanjutkan pembangunan itu dengan lancar digerakkan oleh nubuat nabi Hagai dan nabi Zakharia bin Ido. Mereka menyelesaikan pembangunan menurut perintah Allah Israel dan menurut perintah Koresh, Darius dan Artahsasta, raja-raja negeri Persia. |
15 Jadi dob ma rumah panumbahan ai ari tolu bulan Adar, paonom-tahunkon dob manrajai Raja Darius. | 15 Maka selesailah rumah itu pada hari yang ketiga bulan Adar, yakni pada tahun yang keenam zaman pemerintahan raja Darius. |
16 Dob ai marpesta ma halak Israel, malim, halak Levi, ampa halak na legan, na mulak hun habuangan, laho mangondoskon rumah panumbahan ai hubani Naibata marhasoman malas ni uhur. | 16 Maka orang Israel, para imam, orang-orang Lewi dan orang-orang lain yang pulang dari pembuangan, merayakan pentahbisan rumah Allah ini dengan sukaria. |
17 Sanggah na mangondoskon rumah panumbahan ai sidea bani Naibata, igalangkon sidea ma saratus lombu tunggal, dua ratus biribiri tunggal, ompat ratus anak ni biribiri, anjaha sapuluh dua hambing tunggal bahen galangan pardousaon, mangihutkon bilangan ni marga ni halak Israel. | 17 Untuk pentahbisan rumah Allah ini mereka mempersembahkan lembu jantan seratus ekor, domba jantan dua ratus ekor dan anak domba empat ratus ekor; juga kambing jantan sebagai korban penghapus dosa bagi seluruh orang Israel dua belas ekor, menurut bilangan suku Israel. |
18 Anjaha iranggi sidea ma malim ai mangihutkon horin ni sidea, anjaha halak Levi ai mangihutkon horin ni sidea hubani horja parsombahon bani Jahowa i Jerusalem, romban hubani na tarsurat ibagas buku ni si Musa. | 18 Mereka juga menempatkan para imam pada golongan-golongannya dan orang-orang Lewi pada rombongan-rombongannya untuk melakukan ibadah kepada Allah yang diam di Yerusalem, sesuai dengan yang ada tertulis dalam kitab Musa. |
19 Anjaha bani ari sapuluh ompat bulan sada marpesta Paskah ma halak na mulak hun habuangan ai. | 19 Dan pada tanggal empat belas bulan pertama mereka yang pulang dari pembuangan merayakan Paskah. |
20 Ai domma iuras malim pakon halak Levi diri ni sidea bei; ganup do sidea pansing. Jadi isayat sidea ma biribiri Paskah ai hubani ganup halak na mulak hun habuangan ai, hubani sanina ni sidea, malim ai, ampa hubani sidea sandiri. | 20 Karena para imam dan orang-orang Lewi bersama-sama mentahirkan diri, sehingga tahirlah mereka sekalian. Demikianlah mereka menyembelih anak domba Paskah bagi semua orang yang pulang dari pembuangan, dan bagi saudara-saudara mereka, yakni para imam, dan bagi dirinya sendiri. |
21 Jadi ipangan halak Israel, na mulak hun habuangan ai ma ai, sonai homa ganup halak na papulig dirini humbani habutakon ni bangsa sipajuh begu-begu, na i nagori ai, laho manombah Jahowa, Naibata ni Israel. | 21 Orang-orang Israel yang pulang dari pembuangan memakannya dan demikian juga setiap orang yang memisahkan diri dari kenajisan bangsa-bangsa negeri itu lalu menggabungkan diri kepada mereka, untuk berbakti kepada TUHAN, Allah Israel. |
22 Anjaha marpesta ruti na so niigaran ma sidea pitu ari dokahni marhasoman malas ni uhur; ai domma ipasurdung Jahowa uhur ni raja Assur dompak sidea, gabe itumpaki sidea ibagas horja bani rumah ni Naibata, ai ma Naibata ni Israel.” | 22 Lagipula mereka merayakan hari raya Roti Tidak Beragi dengan sukacita, tujuh hari lamanya, karena TUHAN telah membuat mereka bersukacita; Ia telah memalingkan hati raja negeri Asyur kepada mereka, sehingga raja membantu mereka dalam pekerjaan membangun rumah Allah, yakni Allah Israel. |
<< Ezra 5 | Ezra 7 >> |