| Lumba-lumba dompak Puang-puang Parbangkis | Nasihat mengenai perzinahan |
| 1 Ale anakku, paruhurhon ma hapentaran na humbangku, anjaha pateleng pinggolmu hubani hauhuron na humbangku, | 1 Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan, |
| 2 ase tarramotkon ho uhur panimbangion, anjaha bibirmu manjolom habotohon. | 2 supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan. |
| 3 Mantektekkon manisan do bibir ni boru jalang, anjaha landitan do tolonanni ase minak; | 3 Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak, |
| 4 tapi dobni paetan do ai ase pogu, marot songon podang sidua mata. | 4 tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua. |
| 5 Naheini tuad hu hamatean, anjaha langkah-langkahni manuju nagori toruh; | 5 Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. |
| 6 seng ipardulihon dalan hu hagoluhan, kahou do panlangkahni, seng panagamanni. | 6 Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya. |
| 7 Ai pe, ale anakku, tangihon hanima ma ahu, ulang ma manlembang hanima humbani hata ni pamanganku. | 7 Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku. |
| 8 Padaoh ma dalanmu hun bani, anjaha ulang ma dohori labah ni rumahni, | 8 Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya, |
| 9 ase ulang ibere ho gogohmu bani halak na legan, ampa ari-ari ni goluhmu bani halak na so parholong, | 9 supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam; |
| 10 ase ulang halak na legan marbosur-bosur humbani pansarianmu, anjaha na hinangalutkonmu laho hu rumah na legan, | 10 supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal |
| 11 gabe morong-orong ho bani ujungni, bani parreong ni dagingmu pakon angkulamu, | 11 dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa, |
| 12 gabe ihatahon ho, “Mase ma nani huhagigihon pangajaran, anjaha itulak uhurhu pinsang-pinsang? | 12 lalu engkau akan berkata: “Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran; |
| 13 Mase ma lang hutangihon sora ni gurungku, anjaha mase ma lang hupateleng pinggolhu bani na mangajari ahu? | 13 mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku? |
| 14 Otik nari mando ase magou tumang ahu, i tongah-tongah ni humpulan ni kuria in.” | 14 Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan.” |
| 15 Minum ma ho humbani parigimu sandiri, humbani bah na mabaor humbani bah tubuhmu. | 15 Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual. |
| 16 Ulang ma manjalir bah na hun parigimu hu darat, gabe bah na mardalan i alaman! | 16 Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan? |
| 17 Ho ma gelah parsimada ijai, ulang dong halak na legan hasomanmu. | 17 Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain. |
| 18 Sai pinasu-pasu ma bah tubuhmu, anjaha malas ma uhurmu bani parinangon sanggah haposoonmu, na laingan songon ursa, na majenges songon balua. | 18 Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu: |
| 19 Sai hajengesonni ma na pabosurhon ho, anjaha marsombuh-sombuh ma ho marhitei holongni. | 19 rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya. |
| 20 Mase ma, ale anakku, mabuk ho bani parinangon ni halak, anjaha irohop ho naboru na legan? | 20 Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing? |
| 21 Ai talar do dalan ni ganup halak i lobei ni Jahowa, anjaha ipardiatei do ganup langkah-langkahni. | 21 Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya. |
| 22 Hajahatonni sandiri do na manangkap parjahat, anjaha ipardiatei do ganup langkah-langkahni. | 22 Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri. |
| 23 Matei do ia halani itulak pangajaran, anjaha halani banggal ni haotoonni kahou do ia. | 23 Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat. |
| << Amsal 4 | |