|
|
|
Sambatni) |
|
1 Sipatubuh panrisaion do anggur, sibahen mabuk minuman koras, anjaha ise na sompat rebad-rebad ibahen, seng maruhur be. |
1 Anggur adalah pencemooh, minuman keras adalah peribut, tidaklah bijak orang yang terhuyung-huyung karenanya. |
2 Songon paraum ni singa do ondam-ondam ni raja, barang ise na mamuhoi ringisni, na parseda dirini sandiri do. |
2 Kegentaran yang datang dari raja adalah seperti raung singa muda, siapa membangkitkan marahnya membahayakan dirinya. |
3 Hasangapon do ai bani dalahi mandaoh humbani paringoran, tapi halak na oto marosuh do martinggil. |
3 Terhormatlah seseorang, jika ia menjauhi perbantahan, tetapi setiap orang bodoh membiarkan amarahnya meledak. |
4 Halani borgoh ari, seng ra siparrayoh maninggala; sihol ma ia namin marpariama, hape aha pe lang adong. |
4 Pada musim dingin si pemalas tidak membajak; jikalau ia mencari pada musim menuai, maka tidak ada apa-apa. |
5 Songon bah bagas do uhur ni jolma ibagas, tapi halak na pentar tardodousi do ai. |
5 Rancangan di dalam hati manusia itu seperti air yang dalam, tetapi orang yang pandai tahu menimbanya. |
6 Buei do jolma patugah-tugahkon hadearonni, tapi halak hatengeran ni uhur, ija do jumpah ai? |
6 Banyak orang menyebut diri baik hati, tetapi orang yang setia, siapakah menemukannya? |
7 Marparlahou na pitah do halak parpintor; martuah do anakni i pudini. |
7 Orang benar yang bersih kelakuannya–berbahagialah keturunannya. |
8 Raja na hundul bani hotak paruhuman, mamurpurhon sagala hajahaton marhitei pangkawahni. |
8 Raja yang bersemayam di atas kursi pengadilan dapat mengetahui segala yang jahat dengan matanya. |
9 Ise ma na barani mangkatahon, “Domma hupaborsih uhurhu, pansing do ahu humbani dousangku?” |
9 Siapakah dapat berkata: “Aku telah membersihkan hatiku, aku tahir dari pada dosaku?” |
10 Timbangan na palegan-legan, suhat-suhat na palegan-legan, haduasi do ai hagigi bani Jahowa. |
10 Dua macam batu timbangan, dua macam takaran, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN. |
11 Age marhitei pambahenanni, tartanda do dakdanak, atap na borsih atap na pintor biakni. |
11 Anak-anakpun sudah dapat dikenal dari pada perbuatannya, apakah bersih dan jujur kelakuannya. |
12 Pinggol na marpanangar pakon mata na marpangidah, Jahowa do na manjadihon ai haduasi. |
12 Telinga yang mendengar dan mata yang melihat, kedua-duanya dibuat oleh TUHAN. |
13 Ulang ma harosuhkon na modom-modom, ase ulang miskin ho; ungkab ma matamu, gabe sungkupan sipanganon ma ho. |
13 Janganlah menyukai tidur, supaya engkau tidak jatuh miskin, bukalah matamu dan engkau akan makan sampai kenyang. |
14 “Sambor do, sambor do,” nini sipamboli, hape dob misir ia, ipuji do dirini. |
14 “Tidak baik! Tidak baik!”, kata si pembeli, tetapi begitu ia pergi, ia memuji dirinya. |
15 Age adong omas, buei age mutiha, tapi arta siharganan ai ma bibir na marpambotoh. |
15 Sekalipun ada emas dan permata banyak, tetapi yang paling berharga ialah bibir yang berpengetahuan. |
16 Buat ma hiouni, ai ijamini do halak na legan, gadeihon ma ai, halani iampuni halak sileban. |
16 Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing. |
17 Mantin do bani halak sipanganon na tinangko, hape dobni gabe gok ranggisgis do pamanganni. |
17 Roti hasil tipuan sedap rasanya, tetapi kemudian mulutnya penuh dengan kerikil. |
18 Saud do sura-sura marhitei panriahan, halani ai marhitei partimbangan ma dalankon porang. |
18 Rancangan terlaksana oleh pertimbangan, sebab itu berperanglah dengan siasat. |
19 Halak na hujai-hujon pahata-hatahon, mambahen tarbotoh rusia, halani ai ulang ma marhuan pakon halak sihertep bibir. |
19 Siapa mengumpat, membuka rahasia, sebab itu janganlah engkau bergaul dengan orang yang bocor mulut. |
20 Halak na mamurai bapani atap inangni, sai na mintop do suluhni ibagas na golap marimpot-impot. |
20 Siapa mengutuki ayah atau ibunya, pelitanya akan padam pada waktu gelap. |
21 Tean-teanan na tarolos-olos ipatumpu, dobni seng marpasu-pasu ai. |
21 Milik yang diperoleh dengan cepat pada mulanya, akhirnya tidak diberkati. |
22 Ulang hatahon, “Hubalaskon ma hajahaton ai!” Hatengerhon ma Jahowa, sai urupan-Ni do ho. |
22 Janganlah engkau berkata: “Aku akan membalas kejahatan,” nantikanlah TUHAN, Ia akan menyelamatkan engkau. |
23 Hagigi ni Jahowa do timbangan na palegan-legan, anjaha kilo palsu seng dear ai. |
23 Dua macam batu timbangan adalah kekejian bagi TUHAN, dan neraca serong itu tidak baik. |
24 Jahowa do na manontuhon langkah-langkah ni jolma; naha ma jolma boi mangarusi dalanni? |
24 Langkah orang ditentukan oleh TUHAN, tetapi bagaimanakah manusia dapat mengerti jalan hidupnya? |
25 Siding do ai bani jolma, mapodastu mangkatahon bagah-bagah; hape dob ibagahkon pe ase iuhurhon ai. |
25 Suatu jerat bagi manusia ialah kalau ia tanpa berpikir mengatakan “Kudus”, dan baru menimbang-nimbang sesudah bernazar. |
26 Mapurpur do halak parjahat ibahen raja na pantas, anjaha galapang do ipadalan hun datas ni sidea. |
26 Raja yang bijak dapat mengenal orang-orang fasik, dan menggilas mereka berulang-ulang. |
27 Suluh ni Jahowa do tonduy ni jolma, na mamareksa haganup lompit-lompit ni uhurni. |
27 Roh manusia adalah pelita TUHAN, yang menyelidiki seluruh lubuk hatinya. |
28 Halayakon ampa hasintongan do na manramotkon raja; anjaha totap do paratasni marhitei uhur holong. |
28 Kasih dan setia melindungi raja, dan dengan kasih ia menopang takhtanya. |
29 Hamuliaon bani garama, ai ma gogohni, tapi ubanni do hasangapon bani na matua. |
29 Hiasan orang muda ialah kekuatannya, dan keindahan orang tua ialah uban. |
30 Lonsing-lonsing na mardaroh padaoh hajahaton, anjaha bogbog-bogbog paborsih uhur parbagas. |
30 Bilur-bilur yang berdarah membersihkan kejahatan, dan pukulan membersihkan lubuk hati. |
<< Amsal 19 |
Amsal 21 >> |
|
|
|
|