Beranda |
|
|
|
Tujuan Amsal ini |
1 On do podah ni si Salomo, anak ni si Daud, raja ni Israel, |
1 Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel, |
2 ase ibotoh halak hapentaran pakon pangajaran, ase iarusi hata hapantason, |
2 untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna, |
3 ase tarjalosi pangajaran na madear, hapintoron, uhum pakon habonaron, |
3 untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran, |
4 laho mambere hapantason bani halak sibulus uhur, habotohon pakon panimbangion bani anak garama. |
4 untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda– |
5 Halak na pentar pe itangihon ma ai, ase tambah habotohon bani, anjaha halak na maruhur dapotan pangajarion, |
5 baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan– |
6 laho mangartihon podah pakon limbaga, hata ni halak na pentar pakon hutinta ni sidea. |
6 untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak. |
Bona ni Hapentaran |
|
7 Biar mangidah Jahowa do parmulaan ni habotohon; halak na bodoh teos do uhurni bani hapentaran pakon pangajaran. |
7 Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan. |
|
Nasihat dan peringatan |
8 Tangihon ma, ale anakku, pangajarion ni bapamu, ulang ma buangkon podah ni inangmu. |
8 Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu |
9 Ai rudang na majenges do ai bani ulumu, anjaha sinongkok bani borgokmu. |
9 sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu. |
Lumba-lumba dompak na Pakahouhon |
|
10 Ale anakku, anggo iajar-ajari pardousa ho, ulang ma tangihon. |
10 Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut; |
11 Porini ihatahon sidea, “Eta, irikkon ma hanami monggop laho manduruskon daroh, gompangi hita ma halak na so marpipot, age seng dong halani. |
11 jikalau mereka berkata: “Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena; |
12 Bolur hita ma sidea songon pambahen ni nagori toruh, manggoluh anjaha hibul, songon halak na dob tuad hu tanoman. |
12 biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; |
13 Bagei ma arta na maharga dapot hita holi, boi ma igoki hita jabunta bani barang rampasan. |
13 kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan; |
14 Dihut do ho marbagian rap pakon hanami, sisada parduitan do hita haganup.” |
14 buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian.” |
15 Ale anakku, ulang ma ho ra sadalanan pakon sidea, padaoh ma naheimu humbani dalan ni sidea; |
15 Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka, |
16 ai dompak hasamboron do marlintun nahei ni sidea, tarolos do sidea manduruskon daroh. |
16 karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah. |
17 Ai soya do itaon puhot i lobei ni mata ni manuk-manuk, |
17 Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap, |
18 anjaha sidea ai, daroh ni sidea sandiri do nionggopanni, anjaha hosahni sandiri do ginompanganni. |
18 padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri. |
19 Sonai do masa bani halak na hisapan bani pansarian, hosahni sandiri do hona buat. |
19 Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya. |
Dilo-dilo Hapentaran ai |
Nasihat hikmat |
20 Dilo-dilo do hapentaran ai i alaman, ipamaling do sorani i tiga; |
20 Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya, |
21 bani ianan na ramei taur-taur do Ia, anjaha bani horbangan ni huta ai iluarhon hatani. |
21 di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya. |
22 Piga dokah nari do, ale halak na oto, holong uhurnima bani haotoon? Piga dokah nari do, ale halak siparrehei, marosuh hanima manrehei, anjaha halak na oto magigi bani habotohon? |
22 “Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan? |
23 Dompakkon hanima ma pangajaranku, tonggor ma, useihononku do Tonduyhu, anjaha pabotohkononku do hatangku bennima. |
23 Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu. |
24 Halani dilo-dilo ahu, tapi seng ra hanima manangihon, husurdukkon tanganku, tapi sahalak pe lang na parduli, |
24 Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku, |
25 itulak hanima do tene haganup podahku, anjaha seng pot hanima bani pangajarionku, |
25 bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku, |
26 halani ai partatawaonku do hanima bani hamagouannima, anjaha mandoruni bani pangonai ni songgot-songgot bennima, |
26 maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu, |
27 bani na mangonai bennima songgot-songgot songon haba-haba, bani na roh bennima hasedaon songon halisungsung, bani na sogop bennima hasosakan ampa hagobiron. |
27 apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu. |
28 Jadi dilo-dilo ma sidea bangku, tapi seng hubalosi, pindah-pindah sidea bangku, tapi seng jumpah sidea ahu. |
28 Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku. |
29 Halani magigi sidea bani habotohon, anjaha seng ipilih biar bani Jahowa, |
29 Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN, |
30 seng pot sidea bani podahku, anjaha itulak ganup pangajarionku, |
30 tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku, |
31 halani ai, maningon panganon ni sidea do buah ni parlahouni, anjaha bosur sidea bani ranggianni. |
31 maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka. |
32 Ai panundalion ni halak na oto do gabe hamatean bani, anjaha halanseion ni halak na lontong parsedahon dirini. |
32 Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya. |
33 Tapi atap ise na manangihon ahu, marsonang-sonang do ia marianan, seng anjai gobir ia dompak songgot-songgot ni hamagouan. |
33 Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka.” |
<< Mazmur 150 |
Amsal 2 >> |
|
|