| Beranda | |
| Tujuan Amsal ini | |
| 1 On do podah ni si Salomo, anak ni si Daud, raja ni Israel, | 1 Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel, |
| 2 ase ibotoh halak hapentaran pakon pangajaran, ase iarusi hata hapantason, | 2 untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna, |
| 3 ase tarjalosi pangajaran na madear, hapintoron, uhum pakon habonaron, | 3 untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran, |
| 4 laho mambere hapantason bani halak sibulus uhur, habotohon pakon panimbangion bani anak garama. | 4 untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda– |
| 5 Halak na pentar pe itangihon ma ai, ase tambah habotohon bani, anjaha halak na maruhur dapotan pangajarion, | 5 baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan– |
| 6 laho mangartihon podah pakon limbaga, hata ni halak na pentar pakon hutinta ni sidea. | 6 untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak. |
| Bona ni Hapentaran | |
| 7 Biar mangidah Jahowa do parmulaan ni habotohon; halak na bodoh teos do uhurni bani hapentaran pakon pangajaran. | 7 Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan. |
| Nasihat dan peringatan | |
| 8 Tangihon ma, ale anakku, pangajarion ni bapamu, ulang ma buangkon podah ni inangmu. | 8 Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu |
| 9 Ai rudang na majenges do ai bani ulumu, anjaha sinongkok bani borgokmu. | 9 sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu. |
| Lumba-lumba dompak na Pakahouhon | |
| 10 Ale anakku, anggo iajar-ajari pardousa ho, ulang ma tangihon. | 10 Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut; |
| 11 Porini ihatahon sidea, “Eta, irikkon ma hanami monggop laho manduruskon daroh, gompangi hita ma halak na so marpipot, age seng dong halani. | 11 jikalau mereka berkata: “Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena; |
| 12 Bolur hita ma sidea songon pambahen ni nagori toruh, manggoluh anjaha hibul, songon halak na dob tuad hu tanoman. | 12 biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; |
| 13 Bagei ma arta na maharga dapot hita holi, boi ma igoki hita jabunta bani barang rampasan. | 13 kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan; |
| 14 Dihut do ho marbagian rap pakon hanami, sisada parduitan do hita haganup.” | 14 buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian.” |
| 15 Ale anakku, ulang ma ho ra sadalanan pakon sidea, padaoh ma naheimu humbani dalan ni sidea; | 15 Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka, |
| 16 ai dompak hasamboron do marlintun nahei ni sidea, tarolos do sidea manduruskon daroh. | 16 karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah. |
| 17 Ai soya do itaon puhot i lobei ni mata ni manuk-manuk, | 17 Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap, |
| 18 anjaha sidea ai, daroh ni sidea sandiri do nionggopanni, anjaha hosahni sandiri do ginompanganni. | 18 padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri. |
| 19 Sonai do masa bani halak na hisapan bani pansarian, hosahni sandiri do hona buat. | 19 Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya. |
| Dilo-dilo Hapentaran ai | Nasihat hikmat |
| 20 Dilo-dilo do hapentaran ai i alaman, ipamaling do sorani i tiga; | 20 Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya, |
| 21 bani ianan na ramei taur-taur do Ia, anjaha bani horbangan ni huta ai iluarhon hatani. | 21 di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya. |
| 22 Piga dokah nari do, ale halak na oto, holong uhurnima bani haotoon? Piga dokah nari do, ale halak siparrehei, marosuh hanima manrehei, anjaha halak na oto magigi bani habotohon? | 22 “Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan? |
| 23 Dompakkon hanima ma pangajaranku, tonggor ma, useihononku do Tonduyhu, anjaha pabotohkononku do hatangku bennima. | 23 Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu. |
| 24 Halani dilo-dilo ahu, tapi seng ra hanima manangihon, husurdukkon tanganku, tapi sahalak pe lang na parduli, | 24 Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku, |
| 25 itulak hanima do tene haganup podahku, anjaha seng pot hanima bani pangajarionku, | 25 bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku, |
| 26 halani ai partatawaonku do hanima bani hamagouannima, anjaha mandoruni bani pangonai ni songgot-songgot bennima, | 26 maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu, |
| 27 bani na mangonai bennima songgot-songgot songon haba-haba, bani na roh bennima hasedaon songon halisungsung, bani na sogop bennima hasosakan ampa hagobiron. | 27 apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu. |
| 28 Jadi dilo-dilo ma sidea bangku, tapi seng hubalosi, pindah-pindah sidea bangku, tapi seng jumpah sidea ahu. | 28 Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku. |
| 29 Halani magigi sidea bani habotohon, anjaha seng ipilih biar bani Jahowa, | 29 Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN, |
| 30 seng pot sidea bani podahku, anjaha itulak ganup pangajarionku, | 30 tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku, |
| 31 halani ai, maningon panganon ni sidea do buah ni parlahouni, anjaha bosur sidea bani ranggianni. | 31 maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka. |
| 32 Ai panundalion ni halak na oto do gabe hamatean bani, anjaha halanseion ni halak na lontong parsedahon dirini. | 32 Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya. |
| 33 Tapi atap ise na manangihon ahu, marsonang-sonang do ia marianan, seng anjai gobir ia dompak songgot-songgot ni hamagouan. | 33 Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka.” |
| << Mazmur 150 | Amsal 2 >> |