|
|
|
4:1 Jadi aha ma hatahononta, na dapot si Abraham, ompungta ai mangihuthon pardagingon? |
4:1 Jadi apakah akan kita katakan tentang Abraham, bapa leluhur jasmani kita? |
4:2 Porini ipintori si Abraham halani horjani, adong do sipangunsagahkononni, tapi seng dompak Naibata. |
4:2 Sebab jikalau Abraham dibenarkan karena perbuatannya, maka ia beroleh dasar untuk bermegah, tetapi tidak di hadapan Allah. |
4:3 Aha do na hinatahon ni Surat in? Na porsaya do si Abraham bani Naibata, gabe ai ma ihira gabe hapintoranni. (1 Mus. 15:6; Gal. 3:6.) |
4:3 Sebab apakah dikatakan nas Kitab Suci? “Lalu percayalah Abraham kepada Tuhan, dan Tuhan memperhitungkan hal itu kepadanya sebagai kebenaran.” |
4:4 Bani halak siparhorja, upah do ai ihira, sedo songon idop ni uhur, tapi songon hakni do. (bd. 11:6; Mat. 20:7, 14.) |
4:4 Kalau ada orang yang bekerja, upahnya tidak diperhitungkan sebagai hadiah, tetapi sebagai haknya. |
4:5 Bani halak na so marhorja, tapi na porsaya bani Sipintori halak na jahat in, haporsayaonni ai do ihira gabe hapintoranni. |
4:5 Tetapi kalau ada orang yang tidak bekerja, namun percaya kepada Dia yang membenarkan orang durhaka, imannya diperhitungkan menjadi kebenaran. |
4:6 Sonai homa si Daud, iparhatuah do halak na gabe pintor ihira Naibata, seng humbani horjani: (Ps. 32:1, 2.) |
4:6 Seperti juga Daud menyebut berbahagia orang yang dibenarkan Allah bukan berdasarkan perbuatannya: |
4:7 Martuah ma halak na dob sinasap salahni, anjaha na dob nirungkub dousani! |
4:7 “Berbahagialah orang yang diampuni pelanggaran-pelanggarannya, dan yang ditutupi dosa-dosanya; |
4:8 Martuah ma halak, anggo lang ihira Tuhan in dousani bani! |
4:8 berbahagialah manusia yang kesalahannya tidak diperhitungkan Tuhan kepadanya.” |
4:9 Ise do na iparhatuah ijai? Halak na marsunat do hansa, atap dihut do na so marsunat? Ai ihatahon hita do: Ihira do haporsayaon ni si Abraham gabe hapintoranni. |
4:9 Adakah ucapan bahagia ini hanya berlaku bagi orang bersunat saja atau juga bagi orang tak bersunat? Sebab telah kami katakan, bahwa kepada Abraham iman diperhitungkan sebagai kebenaran. |
4:10 Ai sonaha do iparhirahon bani? Dob marsunat do ia, atap lape marsunat? Sedo dob marsunat, tapi sanggah lang marsunat ope. |
4:10 Dalam keadaan manakah hal itu diperhitungkan? Sebelum atau sesudah ia disunat? Bukan sesudah disunat, tetapi sebelumnya. |
4:11 Ijalo do parsunaton ai songon tanda atap lak ni hapintoran na humbani haporsayaon ai, sanggah lape tarsunat ia, ase bapa ia bani sagala na porsaya na so marsunat, gabe iparhirahon homa bani sidea hapintoran ai. (1 Mus. 17:10, 11.) |
4:11 Dan tanda sunat itu diterimanya sebagai meterai kebenaran berdasarkan iman yang ditunjukkannya, sebelum ia bersunat. Demikianlah ia dapat menjadi bapa semua orang percaya yang tak bersunat, supaya kebenaran diperhitungkan kepada mereka, |
4:12 Bapa do ia homa bani na marsunat, tapi seng asal tarsunat, sihol maiirikkon haporsayaon ni si Abraham, bapanta ondi, sanggah lape marsunat ia. (Mat. 3:9.) |
4:12 dan juga menjadi bapa orang-orang bersunat, yaitu mereka yang bukan hanya bersunat, tetapi juga mengikuti jejak iman Abraham, bapa leluhur kita, pada masa ia belum disunat. |
4:13 Ai seng marhitei titah in roh bagah-bagah bani si Abraham atap bani ginomparni, paboa ia do sitean dunia on, tapi marhitei hapintoran na humbani haporsayaon in do. (1 Mus. 18:18; 22:17, 18.) |
4:13 Sebab bukan karena hukum Taurat telah diberikan janji kepada Abraham dan keturunannya, bahwa ia akan memiliki dunia, tetapi karena kebenaran, berdasarkan iman. |
4:14 Ai ambit sihorjahon titah in do gabe sipanean, seng marguna be haporsayaon in, anjaha seng be asi bagah-bagah in. |
4:14 Sebab jika mereka yang mengharapkannya dari hukum Taurat, menerima bagian yang dijanjikan Allah, maka sia-sialah iman dan batallah janji itu. |
4:15 Ai ringis do ihorjahon titah in, tapi anggo seng dong titah, seng dong panlanggaron. |
4:15 Karena hukum Taurat membangkitkan murka, tetapi di mana tidak ada hukum Taurat, di situ tidak ada juga pelanggaran. |
4:16 Ase humbani haporsayaon in do in, ase maronjolan bani idop ni uhur, totap bagah-bagah in bani haganup ginomparni, seng pitah bani na humbani sipartitah, tapi dihut do bani na porsaya songon si Abraham. Ia do bapa ni hita haganup, |
4:16 Karena itulah kebenaran berdasarkan iman supaya merupakan kasih karunia, sehingga janji itu berlaku bagi semua keturunan Abraham, bukan hanya bagi mereka yang hidup dari hukum Taurat, tetapi juga bagi mereka yang hidup dari iman Abraham. Sebab Abraham adalah bapa kita semua, — |
4:17 (songon na tarsurat in: Hubahen do ho gabe bapa ni buei bangsa) ilobei ni Naibata, na hinaporsayaanni ai, sipagoluh na dob matei anjaha na mandilo na so adong hinan gabe adong. (1 Mus. 17:5.) |
4:17 seperti ada tertulis: “Engkau telah Kutetapkan menjadi bapa banyak bangsa” — di hadapan Allah yang kepada-Nya ia percaya, yaitu Allah yang menghidupkan orang mati dan yang menjadikan dengan firman-Nya apa yang tidak ada menjadi ada. |
4:18 Marimbang sagala pangarapan do haporsayaonni na mangarap ai, ase gabe bapa ni buei bangsa ia, domu hubani hata ai: Sonai ma magira ginomparmu. (1 Mus. 15:5.) |
4:18 Sebab sekalipun tidak ada dasar untuk berharap, namun Abraham berharap juga dan percaya, bahwa ia akan menjadi bapa banyak bangsa, menurut yang telah difirmankan: “Demikianlah banyaknya nanti keturunanmu.” |
4:19 Anjaha seng roh galekni haporsayaonni paidah-idah angkulani na matei-matei ai, age pe domma hira-hira saratus tahun umurni, sonai age mangidah si Sara na dob hasayoban ai. (1 Mus. 17:17.) |
4:19 Imannya tidak menjadi lemah, walaupun ia mengetahui, bahwa tubuhnya sudah sangat lemah, karena usianya telah kira-kira seratus tahun, dan bahwa rahim Sara telah tertutup. |
4:20 Seng ra bungbang uhurni manadingkon haporsayaonni bani bagah-bagah ni Naibata, tapi lambin toguhni do tene haporsayaonni anjaha ipasangap do Naibata. (Heb. 11:7, 11.) |
4:20 Tetapi terhadap janji Allah ia tidak bimbang karena ketidakpercayaan, malah ia diperkuat dalam imannya dan ia memuliakan Allah, |
4:21 Tenger tumang do uhurni, paboa tuk do kuasa ni Naibata pasaudkon bagah-bagahni. |
4:21 dengan penuh keyakinan, bahwa Allah berkuasa untuk melaksanakan apa yang telah Ia janjikan. |
4:22 Halani ai do ase ihira ai gabe hapintoranni. (ay. 3.) |
4:22 Karena itu hal ini diperhitungkan kepadanya sebagai kebenaran. |
4:23 Hata “iparhirahon bani”, seng pitah halani ia tumang, ase tarsurat ai, (bd. 15:4.) |
4:23 Kata-kata ini, yaitu “hal ini diperhitungkan kepadanya,” tidak ditulis untuk Abraham saja, |
4:24 tapi dihut do halani hita, anjaha iparhirahon do ai banta, na porsaya bani Sipapuho Jesus, Tuhanta in, humbani na matei. |
4:24 tetapi ditulis juga untuk kita; sebab kepada kita pun Allah memperhitungkannya, karena kita percaya kepada Dia, yang telah membangkitkan Yesus, Tuhan kita, dari antara orang mati, |
4:25 Ai iondoskon do Ia halani panlanggaronta, anjaha ipagoluh halani pamintorion banta. (Jes. 53:4, 5; 1 Kor. 15:17.) |
4:25 yaitu Yesus, yang telah diserahkan karena pelanggaran kita dan dibangkitkan karena pembenaran kita. |
<< Roma 3 |
Roma 5 >> |
|
|
|