|
|
|
14:1 Anju nasiam ma na galek marhaporsayaon, ulang ma marsalisih pasal pingkiran. (bd. 15:1; 1 Kor. 8:9.) |
14:1 Terimalah orang yang lemah imannya tanpa mempercakapkan pendapatnya. |
14:2 Porsaya do na sada boi panganonni haganup, tapi na galek ai sayur-sayuran do hansa ipangan. (1 Mus. 1:29; 9:3.) |
14:2 Yang seorang yakin, bahwa ia boleh makan segala jenis makanan, tetapi orang yang lemah imannya hanya makan sayur-sayuran saja. |
14:3 Na mangankon ulang ma mapas uhurni bani na so mangankon; anjaha na mangorom pe ulang ma iuhum-uhumi na mangankon, ai na dob ijalo Naibata do age ia. (Kol. 2:16.) |
14:3 Siapa yang makan, janganlah menghina orang yang tidak makan, dan siapa yang tidak makan, janganlah menghakimi orang yang makan, sebab Allah telah menerima orang itu. |
14:4 Ai ise do ham, mambahen na iuhumi ham jabolan ni halak na legan? Marguru bani tuanni do ia, atap na jongjong ia barang na tompas. Tapi totap do ia, ai tarpatotap Tuhan in do ia. (Mat. 7:1; Jak. 4:11, 12.) |
14:4 Siapakah kamu, sehingga kamu menghakimi hamba orang lain? Entahkah ia berdiri, entahkah ia jatuh, itu adalah urusan tuannya sendiri. Tetapi ia akan tetap berdiri, karena Tuhan berkuasa menjaga dia terus berdiri. |
14:5 Bani uhur ni na deba, marsisurungan do ari, bani uhur ni na legan, dos do ari in. Ganup ma marsijoloman bani hatengeran ni uhurni bei. (Gal. 4:10.) |
14:5 Yang seorang menganggap hari yang satu lebih penting dari pada hari yang lain, tetapi yang lain menganggap semua hari sama saja. Hendaklah setiap orang benar-benar yakin dalam hatinya sendiri. |
14:6 Na papansing ari in, bani Tuhan in ma ipapansing in: na mangankon, halani Tuhan in ma ipangan, ai bani Naibata do ia martarima kasih; anjaha na mangorom, halani Tuhan ma ia mangorom, anjaha bani Naibata ma ia martarima kasih. |
14:6 Siapa yang berpegang pada suatu hari yang tertentu, ia melakukannya untuk Tuhan. Dan siapa makan, ia melakukannya untuk Tuhan, sebab ia mengucap syukur kepada Allah. Dan siapa tidak makan, ia melakukannya untuk Tuhan, dan ia juga mengucap syukur kepada Allah. |
14:7 Ai ganup hita seng manggoluh bani dirinta, anjaha ganup hita seng matei bani dirinta. |
14:7 Sebab tidak ada seorang pun di antara kita yang hidup untuk dirinya sendiri, dan tidak ada seorang pun yang mati untuk dirinya sendiri. |
14:8 Ai manggoluh pe hita, manggoluh bani Tuhan in do, anjaha matei pe hita, matei bani Tuhan in do. Ase manggoluh barang matei pe hita, tong do bani Tuhan in hita.(Gal. 2:20; 1 Tes. 5:10.) |
14:8 Sebab jika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan, dan jika kita mati, kita mati untuk Tuhan. Jadi baik hidup atau mati, kita adalah milik Tuhan. |
14:9 Ai ase matei pe Kristus anjaha mulak manggoluh, ase Ia do Tuhan ni na matei age na manggoluh. |
14:9 Sebab untuk itulah Kristus telah mati dan hidup kembali, supaya Ia menjadi Tuhan, baik atas orang-orang mati, maupun atas orang-orang hidup. |
14:10 Ia ham, mase ma uhum-uhumonmu hasomanmu, anjaha mase ma mapas uhurmu bani hasomanmu? Ai lang haganup do hita maningon jongjong ilobei ni paratas ni Naibata? |
14:10 Tetapi engkau, mengapakah engkau menghakimi saudaramu? Atau mengapakah engkau menghina saudaramu? Sebab kita semua harus menghadap takhta pengadilan Allah. |
14:11 Ai tarsurat do: Na manggoluh do Ahu, nini Tuhan. Bangku do manrogop sagala towod, anjaha sagala dilah mangakui Naibata. (Jes. 45:23; Pil. 2:10, 11.) |
14:11 Karena ada tertulis: “Demi Aku hidup, demikianlah firman Tuhan, semua orang akan bertekuk lutut di hadapan-Ku dan semua orang akan memuliakan Allah.” |
14:12 Ase ganup do hita marbalos pasal dirinta bei ilobei ni Naibata. (Gal. 6:5.) |
14:12 Demikianlah setiap orang di antara kita akan memberi pertanggungan jawab tentang dirinya sendiri kepada Allah. |
14:13 Ase ulang be hita marsiuhum-uhuman! Tapi dearan ma naputushon, ulang be nabahen partolsuan atap parsangsian bani sanina. |
14:13 Karena itu janganlah kita saling menghakimi lagi! Tetapi lebih baik kamu menganut pandangan ini: Jangan kita membuat saudara kita jatuh atau tersandung! |
14:14 Torang do hubotoh marhitei Tuhan Jesus, na so adong na butak hinan, tapi gabe butak do ai bani na mangahapkon ai butak. (Mat. 15:11; Lah. 10:15; Tit. 1:15.) |
14:14 Aku tahu dan yakin dalam Tuhan Yesus, bahwa tidak ada sesuatu yang najis dari dirinya sendiri. Hanya bagi orang yang beranggapan, bahwa sesuatu adalah najis, bagi orang itulah sesuatu itu najis. |
14:15 Ai anggo ipusoki ham uhur ni hasomanmu marhitei na pinanganmu, seng be mardalan ibagas holong ham. Ulang ma magou hasomanmu halani sipanganon, ai na dob matei do Kristus manghophopsi. (1 Kor. 8:11-13.) |
14:15 Sebab jika engkau menyakiti hati saudaramu oleh karena sesuatu yang engkau makan, maka engkau tidak hidup lagi menurut tuntutan kasih. Janganlah engkau membinasakan saudaramu oleh karena makananmu, karena Kristus telah mati untuk dia. |
14:16 Ulang ma na madear ai bani nasiam, gabe sirisaon ni halak. (Tit. 2:5.) |
14:16 Apa yang baik, yang kamu miliki, janganlah kamu biarkan difitnah. |
14:17 Ai sedo sipanganon barang siinumon harajaon ni Naibata, tapi hapintoran ampa damei ampa malas ni uhur do ibagas Tonduy Na pansing. (Luk. 17:20.) |
14:17 Sebab Kerajaan Allah bukanlah soal makanan dan minuman, tetapi soal kebenaran, damai sejahtera dan sukacita oleh Roh Kudus. |
14:18 Ai anggo pambalosi ham bani Kristus pasal ai, harosuh ni Naibata ma ham anjaha harga bani jolma. |
14:18 Karena barangsiapa melayani Kristus dengan cara ini, ia berkenan pada Allah dan dihormati oleh manusia. |
14:19 Halani ai parayak hita ma na padameihon ampa na patorsa-torsahon hita samah hita! (bd. 12:18; 15:2.) |
14:19 Sebab itu marilah kita mengejar apa yang mendatangkan damai sejahtera dan yang berguna untuk saling membangun. |
14:20 Ulang ma parseda horja ni Naibata halani sipanganon. Haganup do namin pansing, tapi gabe hasedaon do ai bani sada halak, anggo sangsi ia ibagas na mangankon ai. (ay. 14.) |
14:20 Janganlah engkau merusakkan pekerjaan Allah oleh karena makanan! Segala sesuatu adalah suci, tetapi celakalah orang, jika oleh makanannya orang lain tersandung! |
14:21 Dearan ma, ulang mangan gulei, ulang minum anggur, atap mangkorjahon aha pe, anggo mambahen parsangsian do ai bani hasomanmu. (1 Kor. 8:13.) |
14:21 Baiklah engkau jangan makan daging atau minum anggur, atau sesuatu yang menjadi batu sandungan untuk saudaramu. |
14:22 Ia adong pe haporsayaonmu, bamu ma ai ilobei ni Naibata. Martuah ma halak, na so mansalahkon dirini be, pasal na dob hinadearhon ni uhurni. |
14:22 Berpeganglah pada keyakinan yang engkau miliki itu, bagi dirimu sendiri di hadapan Allah. Berbahagialah dia, yang tidak menghukum dirinya sendiri dalam apa yang dianggapnya baik untuk dilakukan. |
14:23 Ise na sangsi, tapi ipangan do, domma hona uhum, halani seng humbani haporsayaon ai. Ai sagala na so tubuh humbani haporsayaon, dousa do.>> (Tit. 1:15.) |
14:23 Tetapi barangsiapa yang bimbang, kalau ia makan, ia telah dihukum, karena ia tidak melakukannya berdasarkan iman. Dan segala sesuatu yang tidak berdasarkan iman, adalah dosa. |
<< Roma 13 |
Roma 15 >> |
|
|
|