|
|
|
15:1 Tapi hita na margogoh in, patut do manganju hagalekon ni na hurang gogoh, anjaha ulang ma rosuhta sandiri pindahi hita. (bd. 14:1.) |
15:1 Kita, yang kuat, wajib menanggung kelemahan orang yang tidak kuat dan jangan kita mencari kesenangan kita sendiri. |
15:2 Ganup ma hita mambahen rosuh ni uhur ni hasoman, gabe hadearonni, laho pauli-ulihonsi. (1 Kor. 9:19; 10:23, 24.) |
15:2 Setiap orang di antara kita harus mencari kesenangan sesama kita demi kebaikannya untuk membangunnya. |
15:3 Ai Kristus pe seng rosuhni sandiri ipindahi, songon na tarsurat in: Risa-risa ni na manrisai Ham mangonai do hu-Bangku! (Ps. 69:10.) |
15:3 Karena Kristus juga tidak mencari kesenangan-Nya sendiri, tetapi seperti ada tertulis: “Kata-kata cercaan mereka, yang mencerca Engkau, telah mengenai aku.” |
15:4 Ai sagala na tarsurat hinan, bahen podah banta do ai, ase tarsurat ai, ase marpangarapan hita halani hasabaron ampa apoh-apoh na ibagas Surat in. (bd. 4:23, 24; 1 Kor. 10:11.) |
15:4 Sebab segala sesuatu yang ditulis dahulu, telah ditulis untuk menjadi pelajaran bagi kita, supaya kita teguh berpegang pada pengharapan oleh ketekunan dan penghiburan dari Kitab Suci. |
15:5 Tapi Naibata, simada hasabaron ampa apoh-apoh ma mambere bani nasiam hasadaon ni uhur samah nasiam mangihutkon rosuh ni Kristus Jesus, (Pil. 3:16.) |
15:5 Semoga Allah, yang adalah sumber ketekunan dan penghiburan, mengaruniakan kerukunan kepada kamu, sesuai dengan kehendak Kristus Yesus, |
15:6 ase sauhur anjaha sasora ma nasiam mamuji Naibata, Bapa ni Tuhanta Jesus Kristus. |
15:6 sehingga dengan satu hati dan satu suara kamu memuliakan Allah dan Bapa Tuhan kita, Yesus Kristus. |
15:7 Halani ai marsijaloan ma nasiam, songon panjalo ni Kristus banta, bahen hasangapon ni Naibata. |
15:7 Sebab itu terimalah satu akan yang lain, sama seperti Kristus juga telah menerima kita, untuk kemuliaan Allah. |
15:8 Ai huhatahon ma bani nasiam, na dob gabe pambalosi do Kristus bani na tarsunat halani hasintongan ni Naibata, laho patotapkon bagah-bagah, na hubani ompung na lobei, (Mat. 15:24; Lah. 3:25.) |
15:8 Yang aku maksudkan ialah, bahwa oleh karena kebenaran Allah Kristus telah menjadi pelayan orang-orang bersunat untuk mengokohkan janji yang telah diberikan-Nya kepada nenek moyang kita, |
15:9 anjaha sipajuh begu-begu pe pasangaphon Naibata do halani idop ni uhurni, songon na tarsurat in: Halani ai pujionku do Ham itongah-tongah ni sipajuh begu-begu, anjaha dodingkononku do Goranmu. (bd. 11:30; Ps. 18:50.) |
15:9 dan untuk memungkinkan bangsa-bangsa, supaya mereka memuliakan Allah karena rahmat-Nya, seperti ada tertulis: “Sebab itu aku akan memuliakan Engkau di antara bangsa-bangsa dan menyanyikan mazmur bagi nama-Mu.” |
15:10 Anjaha ihatahon use: Marmalas ni uhur ma nasiam sipajuh begu-begu rap pakon bangsani! (5 Mus. 32:43.) |
15:10 Dan selanjutnya: “Bersukacitalah, hai bangsa-bangsa, dengan umat-Nya.” |
15:11 Dob ai use: Puji ma Tuhan in, nasiam haganup sipajuh begu-begu, anjaha haganup ma bangsa mamujisi. (Ps. 117:1.) |
15:11 Dan lagi: “Pujilah Tuhan, hai kamu semua bangsa-bangsa, dan biarlah segala suku bangsa memuji Dia.” |
15:12 Anjaha si Jesayas pe, nini do: Adong ma urat ni si Jesse, anjaha jongjong ma na manggomgom sipajuh begu-begu. Bani do mangarap sipajuh begu-begu. (Jes. 11:10; Pangk. 5:5.) |
15:12 Dan selanjutnya kata Yesaya: “Taruk dari pangkal Isai akan terbit, dan Ia akan bangkit untuk memerintah bangsa-bangsa, dan kepada-Nyalah bangsa-bangsa akan menaruh harapan.” |
15:13 Tapi Naibata, simada pangarapan in ma manlayak-layakhon bani nasiam hagogok ni malas ni uhur ampa dameimarhitei haporsayaon, ase lambin tambah nasiam marpangarapan marhitei gogoh ni Tonduy Na pansing. |
15:13 Semoga Allah, sumber pengharapan, memenuhi kamu dengan segala sukacita dan damai sejahtera dalam iman kamu, supaya oleh kekuatan Roh Kudus kamu berlimpah-limpah dalam pengharapan. |
15:14 Ahu pe torang do hubotoh, nasiam saninangku, paboa na dob gok do nasiam bani na madear, marisi bani haganup habotohon, anjaha boi marsipodah-podah samah nasiam. |
15:14 Saudara-saudaraku, aku sendiri memang yakin tentang kamu, bahwa kamu juga telah penuh dengan kebaikan dan dengan segala pengetahuan dan sanggup untuk saling menasihati. |
15:15 Tapi sonai pe, mapagtu do ahu manurat bani deba surathu bani nasiam, songon na pasingatkon nasiam, halani idop ni uhur na binere ni Naibata bangku, (bd. 1:5; 12:2.) |
15:15 Namun, karena kasih karunia yang telah dianugerahkan Allah kepadaku, aku di sana sini dengan agak berani telah menulis kepadamu untuk mengingatkan kamu, |
15:16 ai gabe siparugas bani Kristus Jesus ampa gabe malim ni ambilan na madear na humbani Naibata bani bangsa sipajuh begu-begu, ase gabe galangan na hinarosuhkon ni Naibata sidea haganup, na pinapansing ibagas Tonduy Na pansing. (bd. 11:13; Pil. 2:17.) |
15:16 yaitu bahwa aku boleh menjadi pelayan Kristus Yesus bagi bangsa-bangsa bukan Yahudi dalam pelayanan pemberitaan Injil Allah, supaya bangsa-bangsa bukan Yahudi dapat diterima oleh Allah sebagai persembahan yang berkenan kepada-Nya, yang disucikan oleh Roh Kudus. |
15:17 Ibagas Kristus Jesus, adong do na mambahen megah uhurhu pasal horjangku ilobei ni Naibata. |
15:17 Jadi dalam Kristus aku boleh bermegah tentang pelayananku bagi Allah. |
15:18 Ai seng barani ahu, mangkatahon atap aha pe, sobali na binahen ni Kristus marhitei ahu, ai ma laho manogunogu sipajuh begu-begu, hu pambalosion ibagas hata ampa pambahenan, (bd. 1:5; 2 Kor. 3:5.) |
15:18 Sebab aku tidak akan berani berkata-kata tentang sesuatu yang lain, kecuali tentang apa yang telah dikerjakan Kristus olehku, yaitu untuk memimpin bangsa-bangsa lain kepada ketaatan, oleh perkataan dan perbuatan, |
15:19 marhasoman hagogohon ni tanda ampa halongangan, ibagas hagogohon ni Tonduy Na pansing, gabe das huambilankon ambil na madear na humbani Kristus, mamungkah hun Jerusalem ampa nagori inggotni ai das ronsi Iliria. (Mrk. 16:17.) |
15:19 oleh kuasa tanda-tanda dan mujizat-mujizat dan oleh kuasa Roh. Demikianlah dalam perjalanan keliling dari Yerusalem sampai ke Ilirikum aku telah memberitakan sepenuhnya Injil Kristus. |
15:20 Hasangaponku do huhira na mangambilankon ambilan na madear in bani ianan, na so tarbogei ope ijai Goran ni Kristus, ase ulang ahu songon na pauli rumah bani onjolan ni halak na legan, (2 Kor. 10:15, 16.) |
15:20 Dan dalam pemberitaan itu aku menganggap sebagai kehormatanku, bahwa aku tidak melakukannya di tempat-tempat, di mana nama Kristus telah dikenal orang, supaya aku jangan membangun di atas dasar, yang telah diletakkan orang lain, |
15:21 tapi songon na tarsurat in ma: Marpangidah ma na so dapotan barita pasalsi, anjaha mangarusi ma na so ongga mambogeisi. (Jes. 52:15.) |
15:21 tetapi sesuai dengan yang ada tertulis: “Mereka, yang belum pernah menerima berita tentang Dia, akan melihat Dia, dan mereka, yang tidak pernah mendengarnya, akan mengertinya.” |
15:22 On do halani mambahen gari tarabat ahu marayak nasiam. (bd. 1:13.) |
15:22 Itulah sebabnya aku selalu terhalang untuk mengunjungi kamu. |
15:23 Tapi anggo nuan, seng adong be sihorjahononku i nagori ai; anjaha domma piga-piga tahun hinan ihasiholli uhurhu marayak nasiam, bani pardalananku na laho hu Spania. (bd. 1:10, 11.) |
15:23 Tetapi sekarang, karena aku tidak lagi mempunyai tempat kerja di daerah ini dan karena aku telah beberapa tahun lamanya ingin mengunjungi kamu, |
15:24 Ai arap do uhurhu, idahonku nasiam sanggah na montas ahu, anjaha taruhkonnasiam ahu hujai, dob lobei sombuh uhurhu otik mangidah nasiam. (1 Kor. 16:6.) |
15:24 aku harap dalam perjalananku ke Spanyol aku dapat singgah di tempatmu dan bertemu dengan kamu, sehingga kamu dapat mengantarkan aku ke sana, setelah aku seketika menikmati pertemuan dengan kamu. |
15:25 Tapi hu Jerusalem ope langkahku sonari, laho marugas bani halak na pansing ai, (Lah. 18:2; 19:21; 20:22.) |
15:25 Tetapi sekarang aku sedang dalam perjalanan ke Yerusalem untuk mengantarkan bantuan kepada orang-orang kudus. |
15:26 ai iputushon kuria na i Mekedonia ampa na i Akaya do, mambahen tumpak pangurupion bani hasoman na mapansing na hurangan i Jerusalem. (1 Kor. 16:1; 2 Kor. 8:1-4; 9:2, 12.) |
15:26 Sebab Makedonia dan Akhaya telah mengambil keputusan untuk menyumbangkan sesuatu kepada orang-orang miskin di antara orang-orang kudus di Yerusalem. |
15:27 Domma sonai iputuskon sidea, ai parutang do sidea tongon bani sidea ai. Ai anggo gabe parrupei sipajuh begu-begu bani arta partonduyon na adong bani sidea, patut do sipajuh begu-begu mangurupi sidea pasal na porlu bani pardagingon. (bd. 9:4; 1 Kor. 9:11.) |
15:27 Keputusan itu memang telah mereka ambil, tetapi itu adalah kewajiban mereka. Sebab, jika bangsa-bangsa lain telah beroleh bagian dalam harta rohani orang Yahudi, maka wajiblah juga bangsa-bangsa lain itu melayani orang Yahudi dengan harta duniawi mereka. |
15:28 Anggo domma husaloseihon ai anjaha hupadas buah ai bani sidea, sihol do ahu bingkat hu Spania, anjaha singgah bani nasiam. |
15:28 Apabila aku sudah menunaikan tugas itu dan sudah menyerahkan hasil usaha bangsa-bangsa lain itu kepada mereka, aku akan berangkat ke Spanyol melalui kota kamu. |
15:29 Tapi hubotoh do, anggo roh ahu bani nasiam, ibagas hagogok ni pasu-pasu ni Kristus do ahu roh. (bd. 1:11.) |
15:29 Dan aku tahu, bahwa jika aku datang mengunjungi kamu, aku akan melakukannya dengan penuh berkat Kristus. |
15:30 Tapi ojur-ojurhu bani nasiam, ale hasoman, marhitei Tuhanta Jesus Kristus ampa marhitei holong ni uhur ni Tonduy in: Hasomani nasiam ma ahu maruntol marhitei na manonggohon ahu bani Naibata, (2 Kor. 1:11; Pil. 1:27; 2 Tes. 3:1.) |
15:30 Tetapi demi Kristus, Tuhan kita, dan demi kasih Roh, aku menasihatkan kamu, saudara-saudara, untuk bergumul bersama-sama dengan aku dalam doa kepada Allah untuk aku, |
15:31 andohar ipaluah ahu humbani halak na so porsaya i Judea, anjaha iharosuhkon halak na mapansing ai horjangku na hu Jerusalem ai, |
15:31 supaya aku terpelihara dari orang-orang yang tidak taat di Yudea, dan supaya pelayananku untuk Yerusalem disambut dengan baik oleh orang-orang kudus di sana, |
15:32 andohar marmalas ni uhur ahu das bani nasiam, domu hubani rosuh ni Naibata, boi marsaran bani nasiam. |
15:32 agar aku yang dengan sukacita datang kepadamu oleh kehendak Allah, beroleh kesegaran bersama-sama dengan kamu. |
15:33 Naibata Pardamei in ma mangkasomani nasiam ganup. Amen. (bd. 16:20.) |
15:33 Allah, sumber damai sejahtera, menyertai kamu sekalian! Amin. |
<< Roma 14 |
Roma 16 >> |
|
|
|