|
|
|
2:1 Nasiam anakku, husurathon do on bani nasiam, ase ulang mardousa nasiam. Anggo adong na mardousa, adong do sipangapiti banta bani Bapa in, in ma Jesus Kristus, parpintor in. (Rom 8:34; Heb. 7:25.) |
2:1 Anak-anakku, hal-hal ini kutuliskan kepada kamu, supaya kamu jangan berbuat dosa, namun jika seorang berbuat dosa, kita mempunyai seorang pengantara pada Bapa, yaitu Yesus Kristus, yang adil. |
2:2 Ia do pardearan pasaloseihon sagala dousanta, tapi seng pitah dousanta, tapi dihut do dousa ni haganup dunia on. (Kol. 1:20.) |
2:2 Dan Ia adalah pendamaian untuk segala dosa kita, dan bukan untuk dosa kita saja, tetapi juga untuk dosa seluruh dunia. |
2:3 Hunjon do botohonta, na dob itanda hita Ia, anggo ihorjahon hita titahni. |
2:3 Dan inilah tandanya, bahwa kita mengenal Allah, yaitu jikalau kita menuruti perintah-perintah-Nya. |
2:4 Na manghatahon: Hutanda do Ia, tapi seng ihorjahon titahni, parladung do ai, anjaha seng dong hasintongan in ibagas ia. |
2:4 Barangsiapa berkata: Aku mengenal Dia, tetapi ia tidak menuruti perintah-Nya, ia adalah seorang pendusta dan di dalamnya tidak ada kebenaran. |
2:5 Tapi na manramotkon hatani, na dob tongon ma gok holong ni Naibata ibagas dirini. Hunjin ma ibotoh hita, na dob ibagas Ia hita. (Joh. 14:21, 23.) |
2:5 Tetapi barangsiapa menuruti firman-Nya, di dalam orang itu sungguh sudah sempurna kasih Allah; dengan itulah kita ketahui, bahwa kita ada di dalam Dia. |
2:6 Na mangkatahon, marianan ia ibagas Naibata, maningon iparlahouhon ma songon parlahouNi ai. (Joh. 13:15.) |
2:6 Barangsiapa mengatakan, bahwa ia ada di dalam Dia, ia wajib hidup sama seperti Kristus telah hidup. |
2:7 Nasiam na hinaholongan, sedo titah na baru na husurat on bani nasiam, tapi titah na dob dokah do, na dob adong bani nasiam humbani mungkahni. Titah na dob dokah do hata na dob binogeinasiam. (Joh. 13:34.) |
2:7 Saudara-saudara yang kekasih, bukan perintah baru yang kutuliskan kepada kamu, melainkan perintah lama yang telah ada padamu dari mulanya. Perintah lama itu ialah firman yang telah kamu dengar. |
2:8 Sonai pe, titah na baru do na husurathon bani nasiam, anjaha sintong do in ibagas Kristus ampa ibagas nasiam, ai na salpu ma na golap in, anjaha domma marsinalsal Panondang na sintong in. (Rom 13:12.) |
2:8 Namun perintah baru juga yang kutuliskan kepada kamu, telah ternyata benar di dalam Dia dan di dalam kamu; sebab kegelapan sedang lenyap dan terang yang benar telah bercahaya. |
2:9 Halak na manghatahon, ibagas na lihar in ia, hape idomdomi hasomanni, ibagas na golap in ope tong ia. (bd. 4:20.) |
2:9 Barangsiapa berkata, bahwa ia berada di dalam terang, tetapi ia membenci saudaranya, ia berada di dalam kegelapan sampai sekarang. |
2:10 Halak, na mangkaholongi hasomanni, ai do na marianan ibagas na lihar in, seng parsangsian ia. |
2:10 Barangsiapa mengasihi saudaranya, ia tetap berada di dalam terang, dan di dalam dia tidak ada penyesatan. |
2:11 Tapi halak na mardomdom ni uhur bani hasomanni, ibagas na golap do ai; mardalan ibagas na golap do ia ai, anjaha seng ibotoh na laho huja do ia, ai ipapitung na golap in do matani. |
2:11 Tetapi barangsiapa membenci saudaranya, ia berada di dalam kegelapan dan hidup di dalam kegelapan. Ia tidak tahu ke mana ia pergi, karena kegelapan itu telah membutakan matanya. |
2:12 Hubahen surat on bani nasiam, dakdanak, halani domma sasap dousanasiam halani Goranni in. |
2:12 Aku menulis kepada kamu, hai anak-anak, sebab dosamu telah diampuni oleh karena nama-Nya. |
2:13 Hubahen surat on bani nasiam, bapa, halani domma itanda nasiam Ia, na adong humbani mulani in. Hubahen surat on hubani nasiam, anak garama, halani domma italuhon nasiam parjahat in. |
2:13 Aku menulis kepada kamu, hai bapa-bapa, karena kamu telah mengenal Dia, yang ada dari mulanya. Aku menulis kepada kamu, hai orang-orang muda, karena kamu telah mengalahkan yang jahat. |
2:14 Hubahen surat ondi hubani nasiam dakdanak, halani domma itanda nasiam Bapa in. Domma hubahen surat ondi hubani nasiam, bapa, halani domma itanda nasiam Ia, na adong humbani mulani in. Domma hubahen surat ondi bani nasiam, anak garama, halani margogoh nasiam, anjaha marianan hata ni Naibata ibagas nasiam, anjaha halani domma italuhon nasiam parjahat in. (Ep. 6:10.) |
2:14 Aku menulis kepada kamu, hai anak-anak, karena kamu mengenal Bapa. Aku menulis kepada kamu, hai bapa-bapa, karena kamu mengenal Dia, yang ada dari mulanya. Aku menulis kepada kamu, hai orang-orang muda, karena kamu kuat dan firman Allah diam di dalam kamu dan kamu telah mengalahkan yang jahat. |
2:15 Ulang ma haholongi nasiam dunia on, age na ibagas dunia on. Anggo ihaholongi halak dunia on, seng dong ibagas ia holong ni uhur ni Bapa in.(Jak. 4:4.) |
2:15 Janganlah kamu mengasihi dunia dan apa yang ada di dalamnya. Jikalau orang mengasihi dunia, maka kasih akan Bapa tidak ada di dalam orang itu. |
2:16 Ai sagala na i dunia on, ai ma rosuh-rosuh ni daging, rosuh-rosuh ni mata ampa na mangenjengkon haadongan, seng humbani Bapa in ai, tapi humbani dunia on do. |
2:16 Sebab semua yang ada di dalam dunia, yaitu keinginan daging dan keinginan mata serta keangkuhan hidup, bukanlah berasal dari Bapa, melainkan dari dunia. |
2:17 Anjaha na laho salpu do dunia on ampa rosuh-rosuhni, tapi sihorjahon rosuh ni Naibata, totap do ronsi sadokah ni dokahni. |
2:17 Dan dunia ini sedang lenyap dengan keinginannya, tetapi orang yang melakukan kehendak Allah tetap hidup selama-lamanya. |
2:18 Nasiam dakdanak, panorang parpudi ma nuan; anjaha songon na dob ibogei nasiam, na roh ma Antikristus, anjaha sonari domma buei Antikristus; hunjin boi botohonta panorang parpudi ma nuan. (Mat. 24:5, 24.) |
2:18 Anak-anakku, waktu ini adalah waktu yang terakhir, dan seperti yang telah kamu dengar, seorang antikristus akan datang, sekarang telah bangkit banyak antikristus. Itulah tandanya, bahwa waktu ini benar-benar adalah waktu yang terakhir. |
2:19 Hun tongah-tongahta do harohan ni sidea, tapi seng hasomanta sidea; ambit hasomanta sidea, rap pakon hita ma sidea tongtong. Tapi maningon talar do, na so hasomanta sidea haganup. (Lah. 20:30.) |
2:19 Memang mereka berasal dari antara kita, tetapi mereka tidak sungguh-sungguh termasuk pada kita; sebab jika mereka sungguh-sungguh termasuk pada kita, niscaya mereka tetap bersama-sama dengan kita. Tetapi hal itu terjadi, supaya menjadi nyata, bahwa tidak semua mereka sungguh-sungguh termasuk pada kita. |
2:20 Anjaha na dob mininakan ni Na pansing in do nasiam, anjaha haganup do nasiam mambotoh in. |
2:20 Tetapi kamu telah beroleh pengurapan dari Yang Kudus, dan dengan demikian kamu semua mengetahuinya. |
2:21 Hubahen pe surat hubani nasiam, sedo halani na so ibotoh nasiam hasintongan in, tapi halani domma ibotoh nasiam in, anjaha halani sagala ladung seng humbani hasintongan in. |
2:21 Aku menulis kepadamu, bukan karena kamu tidak mengetahui kebenaran, tetapi justru karena kamu mengetahuinya dan karena kamu juga mengetahui, bahwa tidak ada dusta yang berasal dari kebenaran. |
2:22 Ise do siparladung, anggo lang halak na marnalangkon, paboa sedo Kristus in Jesus? In ma Antikristus, na marnalangkon Bapa in ampa Anak in. |
2:22 Siapakah pendusta itu? Bukankah dia yang menyangkal bahwa Yesus adalah Kristus? Dia itu adalah antikristus, yaitu dia yang menyangkal baik Bapa maupun Anak. |
2:23 Sagala na marnalangkon Anak in, seng adong bani Bapa in, halak na mangakui Anak in, adong do bani Bapa in. (bd. 4:15; Joh. 5:23.) |
2:23 Sebab barangsiapa menyangkal Anak, ia juga tidak memiliki Bapa. Barangsiapa mengaku Anak, ia juga memiliki Bapa. |
2:24 Totap ma marianan ibagas nasiam, na dob binogeinasiam humbani mulani in. Anggo totap marianan ibagas nasiam na binogeinasiam humbani mulani in, totap ma marianan age nasiam ibagas Anak in ampa ibagas Bapa in. |
2:24 Dan kamu, apa yang telah kamu dengar dari mulanya, itu harus tetap tinggal di dalam kamu. Jika apa yang telah kamu dengar dari mulanya itu tetap tinggal di dalam kamu, maka kamu akan tetap tinggal di dalam Anak dan di dalam Bapa. |
2:25 Anjaha ia bagah-bagah, na pinarbagah-bagahni ai banta, in ma hagoluhan na sadokah ni dokahni. |
2:25 Dan inilah janji yang telah dijanjikan-Nya sendiri kepada kita, yaitu hidup yang kekal. |
2:26 Husurathon do on bani nasiam, ai ma pasal halak na pakahouhon nasiam. |
2:26 Semua itu kutulis kepadamu, yaitu mengenai orang-orang yang berusaha menyesatkan kamu. |
2:27 Anjaha pasal nasiam, marianan do totap ibagas nasiam pamminakion, na dob jinalonasiam hum-Bani. Anjaha seng pala porlu bani nasiam, ase ajaran ni atap ise pe nasiam. Sintong do na niajarhon ni pamminakion in haganup bani nasiam, seng dong ladung ijin, anjaha songon na niajarhon ai bani nasiam, totap ma nasiam ibagas Ia. (ay. 20; Joh. 16:13.) |
2:27 Sebab di dalam diri kamu tetap ada pengurapan yang telah kamu terima dari pada-Nya. Karena itu tidak perlu kamu diajar oleh orang lain. Tetapi sebagaimana pengurapan-Nya mengajar kamu tentang segala sesuatu — dan pengajaran-Nya itu benar, tidak dusta — dan sebagaimana Ia dahulu telah mengajar kamu, demikianlah hendaknya kamu tetap tinggal di dalam Dia. |
2:28 Ai pe, nasiam dakdanak, totap ma nasiam ibagas Ia, ase talarhonsi Ia marmalas ni uhur hita, ulang ma maila dompaksi bani parrohni ai.(bd. 4:17.) |
2:28 Maka sekarang, anak-anakku, tinggallah di dalam Kristus, supaya apabila Ia menyatakan diri-Nya, kita beroleh keberanian percaya dan tidak usah malu terhadap Dia pada hari kedatangan-Nya. |
2:29 Anggo ibotoh nasiam na pintor do Ia, botoh nasiam ma, paboa sagala na manghorjahon hapintoran, ai ma na dob tubuh hum-Bani. (bd. 3:7, 10.) |
2:29 Jikalau kamu tahu, bahwa Ia adalah benar, kamu harus tahu juga, bahwa setiap orang, yang berbuat kebenaran, lahir dari pada-Nya. |
<< 1 Yohanes 1 |
1 Yohanes 3 >> |
|
|
|