1 Tesalonika 2

2:1 Ai ibotoh nasiam sandiri do, nasiam sanina, na so soya parrohnami bani nasiam. (bd. 1:5, 9.) 2:1 Kamu sendiri pun memang tahu, saudara-saudara, bahwa kedatangan kami di antaramu tidaklah sia-sia.
2:2 Ai age pe marsitaronon hinan anjaha hona arsik hanami i Pilippi, songon na binotohnasiam, marhinsah ni uhur do hanami ibagas Naibata, mangambilankon bani nasiam ambilan na madear na humbani Naibata, ibagas buei parlawanan. (Lah. 16:22; 17:5.) 2:2 Tetapi sungguhpun kami sebelumnya, seperti kamu tahu, telah dianiaya dan dihina di Filipi, namun dengan pertolongan Allah kita, kami beroleh keberanian untuk memberitakan Injil Allah kepada kamu dalam perjuangan yang berat.
2:3 Ia pamodahionnami, sedo ibagas hakahouon ai barang hasipakulah-kulahon barang akal-akal, 2:3 Sebab nasihat kami tidak lahir dari kesesatan atau dari maksud yang tidak murni dan juga tidak disertai tipu daya.
2:4 tapi songon na dob niakuhon ni Naibata hanami gabe haondosan ni ambilan na madear in, sonai do ihatahon hanami, sedo ase harosuh hanami bani jolma, tapi bani Naibata do, siuji uhurnami. (Gal. 1:10; 1 Tim. 1:11.) 2:4 Sebaliknya, karena Allah telah menganggap kami layak untuk mempercayakan Injil kepada kami, karena itulah kami berbicara, bukan untuk menyukakan manusia, melainkan untuk menyukakan Allah yang menguji hati kita.
2:5 Ai seng ongga hanami marhata lemes-lemes, songon na binotohnasiam, barang marakal-akal laho mambuat arta, Naibata do saksi pasal ai; (Lah. 20:33.) 2:5 Karena kami tidak pernah bermulut manis — hal itu kamu ketahui — dan tidak pernah mempunyai maksud loba yang tersembunyi — Allah adalah saksi —
2:6 barang mangindahi sangap hanami humbani jolma, atap humbani nasiam, atap humbani na legan pe, age pe songon apostel ni Kristus boi hanami namin marhatunggungon, (Joh. 5:41, 44.) 2:6 juga tidak pernah kami mencari pujian dari manusia, baik dari kamu, maupun dari orang-orang lain, sekalipun kami dapat berbuat demikian sebagai rasul-rasul Kristus.
2:7 Tapi basar do hanami itongah-tongahnasiam songon parinangon patorsa-torsa niombahni. 2:7 Tetapi kami berlaku ramah di antara kamu, sama seperti seorang ibu mengasuh dan merawati anaknya.
2:8 Sonai ma, halani masihol hanami bani nasiam, ihamalashon uhurnami do mamberehon bani nasiam, sedo pitah ambilan na madear in, tapi dihut do hosahnami, halani na dob holong uhurnami bani nasiam. 2:8 Demikianlah kami, dalam kasih sayang yang besar akan kamu, bukan saja rela membagi Injil Allah dengan kamu, tetapi juga hidup kami sendiri dengan kamu, karena kamu telah kami kasihi.
2:9 Ai idingat nasiam do, nasiam sanina, halojaon ampa hasunsahannami: Arian pakon borngin do hanami marhorja, ase ulang marhaboratan age ise nasiam. Sonin do pangambilankonnami bani nasiam ambilan na madear na humbani Naibata. (1 Kor. 4:12.) 2:9 Sebab kamu masih ingat, saudara-saudara, akan usaha dan jerih lelah kami. Sementara kami bekerja siang malam, supaya jangan menjadi beban bagi siapa pun juga di antara kamu, kami memberitakan Injil Allah kepada kamu.
2:10 Nasiam do saksi, Naibata homa, paboa daulat, pintor anjaha seng panurakon parlahounami dompak nasiam, na porsaya, 2:10 Kamu adalah saksi, demikian juga Allah, betapa saleh, adil dan tak bercacatnya kami berlaku di antara kamu, yang percaya.
2:11 ai ibotoh nasiam do, sonaha hanami songon bapa hubani niombahni mamodahi nasiam sada-sada, mangojur anjaha pabijahon nasiam, 2:11 Kamu tahu, betapa kami, seperti bapa terhadap anak-anaknya, telah menasihati kamu dan menguatkan hatimu seorang demi seorang,
2:12 ase marparlahou na patut nasiam dompak Naibata, na dob mandilo nasiam hubagas harajaonni ampa hasangaponni. (Ep. 4:1; Pil. 1:27.) 2:12 dan meminta dengan sangat, supaya kamu hidup sesuai dengan kehendak Allah, yang memanggil kamu ke dalam Kerajaan dan kemuliaan-Nya.
2:13 Halani ai mangkatahon tarima kasih do hanami tongtong bani Naibata, ai ijalo nasiam do hata ni Naibata, na binogeinasiam humbannami, ijalo nasiam do in, sedo songon hata ni jolma, tapi songon hata ni Naibata do, ai in do in tongon, gabe marpangkorhon ibagas uhurnasiam na porsaya. (bd. 1:5; Gal. 1:11.) 2:13 Dan karena itulah kami tidak putus-putusnya mengucap syukur juga kepada Allah, sebab kamu telah menerima firman Allah yang kami beritakan itu, bukan sebagai perkataan manusia, tetapi — dan memang sungguh-sungguh demikian — sebagai firman Allah, yang bekerja juga di dalam kamu yang percaya.
2:14 Nasiam sanina, na dob gabe paniru do nasiam bani kuria ni Naibata na i nagori Judea, na ibagas Kristus Jesus, ai manaron na parngit do nasiam humbani hasomannasiam sabangsa, songon sidea na niarsik-arsik ni halak Jahudi, 2:14 Sebab kamu, saudara-saudara, telah menjadi penurut jemaat-jemaat Allah di Yudea, jemaat-jemaat di dalam Kristus Yesus, karena kamu juga telah menderita dari teman-teman sebangsamu segala sesuatu yang mereka derita dari orang-orang Yahudi.
2:15 na mambunuh Tuhan Jesus ampa nabi-nabi, na mangayak-ayak hanami anjaha na mambahen sogam ni uhur ni Naibata, imbang ni haganup jolma, (Lah. 2:23; 7:52.) 2:15 Bahkan orang-orang Yahudi itu telah membunuh Tuhan Yesus dan para nabi dan telah menganiaya kami. Apa yang berkenan kepada Allah tidak mereka pedulikan dan semua manusia mereka musuhi,
2:16 na manlarang hanami mangambilankon ambilan na madear bani sipajuh begu-begu, ase andohar maluah sidea. Sonai ma tongtong igoki sidea suhat-suhat ni dousa ni sidea. Jadi sogop ma bani sidea ringis ai bani ujungni. (Mat. 23:32, 33.) 2:16 karena mereka mau menghalang-halangi kami memberitakan firman kepada bangsa-bangsa lain untuk keselamatan mereka. Demikianlah mereka terus-menerus menambah dosa mereka sampai genap jumlahnya dan sekarang murka telah menimpa mereka sepenuh-penuhnya.
2:17 Ia hanami, nasiam sanina, dob lingod nasiam tongkin humbannami lingod bani panonggor, tapi sedo bani uhur, lambin ihaporluhon hanami do marhasoman uhur na masihol tumang sihol mangidah bohinasiam. (Rom 1:11, 13.) 2:17 Tetapi kami, saudara-saudara, yang seketika terpisah dari kamu, jauh di mata, tetapi tidak jauh di hati, sungguh-sungguh, dengan rindu yang besar, telah berusaha untuk datang menjenguk kamu.
2:18 Halani ai, sihol roh do hanami marayak nasiam, ahu tene si Paulus, sahali barang dua hali, tapi tarlanglang do hanami ibahen sibolis in. 2:18 Sebab kami telah berniat untuk datang kepada kamu — aku, Paulus, malahan lebih dari sekali –, tetapi Iblis telah mencegah kami.
2:19 Ai ise do pangarapan bannami, malas ni uhur ampa sortali puji-pujian sobali nasiam ilobei ni Tuhanta Jesus Kristus, bani parrohni ai? (Pil. 2:16; 4:1.) 2:19 Sebab siapakah pengharapan kami atau sukacita kami atau mahkota kemegahan kami di hadapan Yesus, Tuhan kita, pada waktu kedatangan-Nya, kalau bukan kamu?
2:20 Tongon, nasiam do hasangapon ampa malas ni uhur bannami. 2:20 Sungguh, kamulah kemuliaan kami dan sukacita kami.
<< 1 Tesalonika 1 1 Tesalonika 3 >>