|
|
|
3:1 E nasiam, halak Galatia na so maruhur! Ise do na mandormai nasiam? Ai domma pala targambar bani panonggornasiam Jesus na tarsilang in. |
3:1 Hai orang-orang Galatia yang bodoh, siapakah yang telah mempesona kamu? Bukankah Yesus Kristus yang disalibkan itu telah dilukiskan dengan terang di depanmu? |
3:2 Pitah on sihol botohonku humbani nasiam: Humbani horja titah do ijalo nasiam Tonduy in, atap humbani ambilan haporsayaon do? |
3:2 Hanya ini yang hendak kuketahui dari pada kamu: Adakah kamu telah menerima Roh karena melakukan hukum Taurat atau karena percaya kepada pemberitaan Injil? |
3:3 Sonin ma hape nasiam maoto? Ibagas Tonduy do ipungkah nasiam; hape sonari ibagas daging do pangujungini ibahen nasiam? |
3:3 Adakah kamu sebodoh itu? Kamu telah mulai dengan Roh, maukah kamu sekarang mengakhirinya di dalam daging? |
3:4 Mintor soya ma panarononnasiam na buei in? Eak, anggo tongon soya-soya. |
3:4 Sia-siakah semua yang telah kamu alami sebanyak itu? Masakan sia-sia! |
3:5 Ia, na mambere Tonduy in bani nasiam, anjaha na mangkorjahon hagogohon ibagas nasiam, ai sonaha, marhitei horja titah atap marhitei ambilan haporsayaon do in? |
3:5 Jadi bagaimana sekarang, apakah Ia yang menganugerahkan Roh kepada kamu dengan berlimpah-limpah dan yang melakukan mujizat di antara kamu, berbuat demikian karena kamu melakukan hukum Taurat atau karena kamu percaya kepada pemberitaan Injil? |
3:6 Songon si Abraham: Porsaya do ia bani Naibata, jadi ai do ihira bani gabe hapintoranni. (1 Mus. 15:6.) |
3:6 Secara itu jugalah Abraham percaya kepada Allah, maka Allah memperhitungkan hal itu kepadanya sebagai kebenaran. |
3:7 Ase botoh nasiam ma, halak na porsaya, ai do anak ni si Abraham. |
3:7 Jadi kamu lihat, bahwa mereka yang hidup dari iman, mereka itulah anak-anak Abraham. |
3:8 Surat in pe domma ibotoh hinan, paboa marhitei haporsayaon do pintoran ni Naibata sipajuh begu-begu, gabe ibaritahon do hubani si Abraham: Marhitei ho do pasu-pasuon haganup bangsa. (1 Mus. 12:3.) |
3:8 Dan Kitab Suci, yang sebelumnya mengetahui, bahwa Allah membenarkan orang-orang bukan Yahudi oleh karena iman, telah terlebih dahulu memberitakan Injil kepada Abraham: “Olehmu segala bangsa akan diberkati.” |
3:9 Ase, halak na porsaya in do ipasu-pasu rap pakon si Abraham na porsaya in. (Rom 4:16.) |
3:9 Jadi mereka yang hidup dari iman, merekalah yang diberkati bersama-sama dengan Abraham yang beriman itu. |
3:10 Ai haganup halak, na sihol manggoluh humbani na mangkorjahon titah, ikuasai papa do, ai tarsurat do: Hona papa do ganup, na so totap ibagas haganup na tarsurat ibagas buku titah in, ase ihorjahon ai. (5 Mus. 27:26.) |
3:10 Karena semua orang, yang hidup dari pekerjaan hukum Taurat, berada di bawah kutuk. Sebab ada tertulis: “Terkutuklah orang yang tidak setia melakukan segala sesuatu yang tertulis dalam kitab hukum Taurat.” |
3:11 Tapi torang do, paboa seng adong na pintor ilobei ni Naibata bahenon ni titah in, ai “Parpintor humbani haporsayaon do na manggoluh”. (Hab. 2:4; Rom 1:17.) |
3:11 Dan bahwa tidak ada orang yang dibenarkan di hadapan Allah karena melakukan hukum Taurat adalah jelas, karena: “Orang yang benar akan hidup oleh iman.” |
3:12 Tapi seng humbani haporsayaon anggo titah in, ai na mangkorjahonsi, ai do na manggoluh bahenonni in. (3 Mus. 18:5.) |
3:12 Tetapi dasar hukum Taurat bukanlah iman, melainkan siapa yang melakukannya, akan hidup karenanya. |
3:13 Itobus Kristus do hita humbani papa ni titah in, marhitei na hona papa Ia manghophop hita, ai tarsurat do: Hona papa do haganup na targantung bani hayu,(Rom 8:3; 2 Kor. 5:21.) |
3:13 Kristus telah menebus kita dari kutuk hukum Taurat dengan jalan menjadi kutuk karena kita, sebab ada tertulis: “Terkutuklah orang yang digantung pada kayu salib!” |
3:14 ase ibagas Kristus Jesus sogop bani halak sipajuh begu-begu pasu-pasu na bani si Abraham, ase marhitei haporsayaon ijalo hita Tonduy na pinarbagah-bagah in. |
3:14 Yesus Kristus telah membuat ini, supaya di dalam Dia berkat Abraham sampai kepada bangsa-bangsa lain, sehingga oleh iman kita menerima Roh yang telah dijanjikan itu. |
3:15 Nasiam sanina, hasomalan na masa bani jolma ma huhatahon: Parpadanan ni jolma, anggo domma totap ai, seng iosei ai, atap itambahi. |
3:15 Saudara-saudara, baiklah kupergunakan suatu contoh dari hidup sehari-hari. Suatu wasiat yang telah disahkan, sekalipun ia dari manusia, tidak dapat dibatalkan atau ditambahi oleh seorang pun. |
3:16 Ia bagah-bagah ai, hubani si Abraham ampa hubani ginomparni do ihatahon. Seng ihatahon: “Ampa bani sagala ginomparni”, songon hubani na buei, tapi hubani sada halak do: “Ampa hubani ginomparmu”, ai ma Kristus. (1 Mus. 22:18.) |
3:16 Adapun kepada Abraham diucapkan segala janji itu dan kepada keturunannya. Tidak dikatakan “kepada keturunan-keturunannya” seolah-olah dimaksud banyak orang, tetapi hanya satu orang: “dan kepada keturunanmu”, yaitu Kristus. |
3:17 On do na huhatahon ijai: Ia padan, na dob pinatotap ni Naibata, seng boi sundat in bahenon ni titah, na roh ompat ratus tolu puluh tahun i pudini in, gabe lumei bagah-bagah in ibahen. (2 Mus. 12:40.) |
3:17 Maksudku ialah: Janji yang sebelumnya telah disahkan Allah, tidak dapat dibatalkan oleh hukum Taurat, yang baru terbit empat ratus tiga puluh tahun kemudian, sehingga janji itu hilang kekuatannya. |
3:18 Ai anggo humbani titah do paneanon in, seng be humbani bagah-bagah in; tapi marhitei bagah-bagah do ibere Naibata in bani si Abraham. (Rom 11:6.) |
3:18 Sebab, jikalau apa yang ditentukan Allah berasal dari hukum Taurat, ia tidak berasal dari janji; tetapi justru oleh janjilah Allah telah menganugerahkan kasih karunia-Nya kepada Abraham. |
3:19 Ase bahen aha do titah in? Itambahkon do in halani panlanggaron, paima roh Ginompar, simada bagah-bagah in, iparentahkon marhitei malekat-malekat marparhiteian sada siholang. (Lah. 7:53; Rom 5:20.) |
3:19 Kalau demikian, apakah maksudnya hukum Taurat? Ia ditambahkan oleh karena pelanggaran-pelanggaran — sampai datang keturunan yang dimaksud oleh janji itu — dan ia disampaikan dengan perantaraan malaikat-malaikat ke dalam tangan seorang pengantara. |
3:20 Ia siholang sedo na paturei-tureihon salopah tumang, tapi sada do anggo Naibata. |
3:20 Seorang pengantara bukan hanya mewakili satu orang saja, sedangkan Allah adalah satu. |
3:21 Ase na mangimbang bagah-bagah ni Naibata do titah in? Lang ale! Ai ambit ibere titah na margogoh pagoluhkon, humbani titah in ma tongon hapintoran. (Rom 8:2-4.) |
3:21 Kalau demikian, bertentangankah hukum Taurat dengan janji-janji Allah? Sekali-kali tidak. Sebab andaikata hukum Taurat diberikan sebagai sesuatu yang dapat menghidupkan, maka memang kebenaran berasal dari hukum Taurat. |
3:22 Tapi itutup Surat in do haganup hubagas dousa, ase marhitei haporsayaon bani Jesus Kristus ibere bagah-bagah in bani na porsaya. (Rom 3:9; 11:32.) |
3:22 Tetapi Kitab Suci telah mengurung segala sesuatu di bawah kekuasaan dosa, supaya oleh karena iman dalam Yesus Kristus janji itu diberikan kepada mereka yang percaya. |
3:23 Tapi paima roh haporsayaon, tartutup do hita ibagas kuasa ni titah, anjaha ikunsi managam haporsayaon, na sihol sipatalaron ope. (bd. 4:3.) |
3:23 Sebelum iman itu datang kita berada di bawah pengawalan hukum Taurat, dan dikurung sampai iman itu telah dinyatakan. |
3:24 Ase siparorot do titah in banta, paima roh Kristus, ase humbani haporsayaon hita ipintori. |
3:24 Jadi hukum Taurat adalah penuntun bagi kita sampai Kristus datang, supaya kita dibenarkan karena iman. |
3:25 Tapi dob roh haporsayaon in, seng be ibagas kuasa ni siparorot in hita. (Rom 10:4.) |
3:25 Sekarang iman itu telah datang, karena itu kita tidak berada lagi di bawah pengawasan penuntun. |
3:26 Ai haganup do nasiam anak ni Naibata marhitei haporsayaon bani Kristus Jesus.(Joh. 1:12; Rom 8:17.) |
3:26 Sebab kamu semua adalah anak-anak Allah karena iman di dalam Yesus Kristus. |
3:27 Ai haganup nasiam, na tardidi hubagas Kristus, Kristus do iparhiouhon nasiam. (Rom 6:3; 13:14.) |
3:27 Karena kamu semua, yang dibaptis dalam Kristus, telah mengenakan Kristus. |
3:28 Seng dong be ijai Jahudi barang Gorik, jabolon barang halak na mardeka, dalahi barang naboru, ai sada do nasiam haganup ibagas Kristus Jesus. (Rom 10:12; 1 Kor. 12:13.) |
3:28 Dalam hal ini tidak ada orang Yahudi atau orang Yunani, tidak ada hamba atau orang merdeka, tidak ada laki-laki atau perempuan, karena kamu semua adalah satu di dalam Kristus Yesus. |
3:29 Tapi anggo Kristus simada nasiam, ginompar ni si Abraham do nasiam, anjaha panean mangihutkon bagah-bagah in. (ay. 7; Rom 8:7.) |
3:29 Dan jikalau kamu adalah milik Kristus, maka kamu juga adalah keturunan Abraham dan berhak menerima janji Allah. |
<< Galatia 2 |
Galatia 4 >> |
|
|