1 Petrus 3

3:1 Sonai homa nasiam parinangon, unduk ma nasiam bani paramangonnasiam, ase porini adong deba na so pambalosi bani Hata in, gabe tartarik uhurni marhaporsayaon marhitei parlohou ni parinangon ai, seng pala marhasoman hata, (Ep. 5:22.) 3:1 Demikian juga kamu, hai isteri-isteri, tunduklah kepada suamimu, supaya jika ada di antara mereka yang tidak taat kepada Firman, mereka juga tanpa perkataan dimenangkan oleh kelakuan isterinya,
3:2 anggo iidah sidea nasiam marparlahou ibagas hasusion ampa biar dompak Naibata. 3:2 jika mereka melihat, bagaimana murni dan salehnya hidup isteri mereka itu.
3:3 Ulang ma ipajagar-jagar rupani hun darat, marhitei na mangkariting-karitingkon jambulan, na mamakei-makei omas barang na pajenges-jenges pakeian. (Jes. 3:18-24; 1 Tim. 2:9.) 3:3 Perhiasanmu janganlah secara lahiriah, yaitu dengan mengepang-ngepang rambut, memakai perhiasan emas atau dengan mengenakan pakaian yang indah-indah,
3:4 Tapi jolma parbagas na ponop ai, na tongtong martonduy na lamlam anjaha na mardamei, ai do na harga bani Naibata. (Ep. 3:16.) 3:4 tetapi perhiasanmu ialah manusia batiniah yang tersembunyi dengan perhiasan yang tidak binasa yang berasal dari roh yang lemah lembut dan tenteram, yang sangat berharga di mata Allah.
3:5 Sonin do sapari parinangon na mapansing, na mangarap bani Naibata, somal pajengeshon dirini anjaha unduk bani paramangonni. 3:5 Sebab demikianlah caranya perempuan-perempuan kudus dahulu berdandan, yaitu perempuan-perempuan yang menaruh pengharapannya kepada Allah; mereka tunduk kepada suaminya,
3:6 Umpamani si Sarah, ibalosi do si Abraham, anjaha igoran do ia “tuanni”. Anjaha gabe boruni ma nasiam, anggo ihorjahon nasiam na madear, anjaha seng mabiar bani asup-asup aha pe. (1 Mus. 18:12.) 3:6 sama seperti Sara taat kepada Abraham dan menamai dia tuannya. Dan kamu adalah anak-anaknya, jika kamu berbuat baik dan tidak takut akan ancaman.
3:7 Paramangon pe sonai ma, maruhur ma nasiam manghasomani sidea, halani galekan do hadirion ni parinangon. Sangap ma bahen nasiam sidea, halani dihut do sidea hasoman panean bani sibere-bere hagoluhan na humbani Naibata, ase ulang tarlanglang tonggonasiam. (1 Kor. 7:3; Ep. 5:25.) 3:7 Demikian juga kamu, hai suami-suami, hiduplah bijaksana dengan isterimu, sebagai kaum yang lebih lemah! Hormatilah mereka sebagai teman pewaris dari kasih karunia, yaitu kehidupan, supaya doamu jangan terhalang.
3:8 Na songon rimpunni: Sauhur ma nasiam haganup, sapangahapan, parholong ni uhur bani hasoman, paridop ni uhur anjaha partoruh ni uhur. 3:8 Dan akhirnya, hendaklah kamu semua seia sekata, seperasaan, mengasihi saudara-saudara, penyayang dan rendah hati,
3:9 Ulang ma balaskon nasiam na jahat imbang ni na jahat, risa-risa imbang ni risa-risa; lambin mamasu-masu ma nasiam, ai sihol teanonnasiam do pasu-pasu, ase tardilo nasiam.(1 Tes. 5:15.) 3:9 dan janganlah membalas kejahatan dengan kejahatan, atau caci maki dengan caci maki, tetapi sebaliknya, hendaklah kamu memberkati, karena untuk itulah kamu dipanggil, yaitu untuk memperoleh berkat. Sebab:
3:10 Ai ise na holong uhur bani hosahni, anjaha sihol mangidah ari na sonang, iparontihon ma dilahni humbani na jahat, age bibirni ulang ma isahapkon ladung. (Ps. 34:13-17; Jak. 1:26.) 3:10 “Siapa yang mau mencintai hidup dan mau melihat hari-hari baik, ia harus menjaga lidahnya terhadap yang jahat dan bibirnya terhadap ucapan-ucapan yang menipu.
3:11 Isimbili ma hajahaton anjaha ihorjahon na madear; ipindahi ma damei, ai ma iparayak. 3:11 Ia harus menjauhi yang jahat dan melakukan yang baik, ia harus mencari perdamaian dan berusaha mendapatkannya.
3:12 Ai hubani paruhur na pintor do pangkawah ni Tuhan in, anjaha bani pangindoan ni sidea do pinggolni; tapi iimbang bohi ni Tuhan in do sihorjahon na jahat. 3:12 Sebab mata Tuhan tertuju kepada orang-orang benar, dan telinga-Nya kepada permohonan mereka yang minta tolong, tetapi wajah Tuhan menentang orang-orang yang berbuat jahat.”
3:13 Anjaha ise do na manjahati nasiam, anggo na madear iporluhon nasiam? 3:13 Dan siapakah yang akan berbuat jahat terhadap kamu, jika kamu rajin berbuat baik?
3:14 Tapi anggo manaron nasiam halani hapintoran, na martuah do nasiam ai. Ulang ma mabiar nasiam bani pambibiari ni sidea, anjaha ulang ma gobir uhurnasiam. (bd. 2:20.) 3:14 Tetapi sekalipun kamu harus menderita juga karena kebenaran, kamu akan berbahagia. Sebab itu janganlah kamu takuti apa yang mereka takuti dan janganlah gentar.
3:15 Tapi papansing nasiam ma Kristus Tuhan in ibagas uhurnasiam, tongtong ma nasiam sirsir patorangkon bani haganup halak na manungkun nasiam pasal onjolan ni pangarappannasiam, tapi marhasoman lamlam ampa hormat ma. (Jes. 8:13.) 3:15 Tetapi kuduskanlah Kristus di dalam hatimu sebagai Tuhan! Dan siap sedialah pada segala waktu untuk memberi pertanggungan jawab kepada tiap-tiap orang yang meminta pertanggungan jawab dari kamu tentang pengharapan yang ada padamu, tetapi haruslah dengan lemah lembut dan hormat,
3:16 Anjaha marpanggora ni uhur na borsih ma nasiam, ase maila sidea na manukas-nukasi nasiam, na manrisai parlahounasiam na madear ibagas Kristus. (bd. 2:12; Mat. 5:10.) 3:16 dan dengan hati nurani yang murni, supaya mereka, yang memfitnah kamu karena hidupmu yang saleh dalam Kristus, menjadi malu karena fitnahan mereka itu.
3:17 Ai rahanan ma nasiam manaron na marsik halani horja na madear, anggo sonai rosuh ni Naibata, ulang ma halani horja na masambor. (ay. 14; 2:20.) 3:17 Sebab lebih baik menderita karena berbuat baik, jika hal itu dikehendaki Allah, dari pada menderita karena berbuat jahat.
3:18 Ai Kristus pe matei do sahali halani dousa, Ia parpintor ai halani pargeduk, ase iboban hita hubani Naibata. Na tarbunuh do Ia ibagas pardagingon, tapi ipagoluh do ibagas partonduyon. (bd. 2:21-24; Ep. 2:18.) 3:18 Sebab juga Kristus telah mati sekali untuk segala dosa kita, Ia yang benar untuk orang-orang yang tidak benar, supaya Ia membawa kita kepada Allah; Ia, yang telah dibunuh dalam keadaan-Nya sebagai manusia, tetapi yang telah dibangkitkan menurut Roh,
3:19 Ibagas tonduy laho do Ia marambilan bani tonduy na ibagas tutupan ai, (bd. 4:6.) 3:19 dan di dalam Roh itu juga Ia pergi memberitakan Injil kepada roh-roh yang di dalam penjara,
3:20 ai ma na so mambalosi ijia, sanggah na paima-imahon lumbang ni uhur ni Naibata bani panorang ni si Noak, sanggah na paulihon parau ai. Halak na otik i parau ai, ualuh halak haganup, maluah do marhitei na manlopusi bah ai. (1 Mus. 7:7, 17.) 3:20 yaitu kepada roh-roh mereka yang dahulu pada waktu Nuh tidak taat kepada Allah, ketika Allah tetap menanti dengan sabar waktu Nuh sedang mempersiapkan bahteranya, di mana hanya sedikit, yaitu delapan orang, yang diselamatkan oleh air bah itu.
3:21 Ai do usihan ni pandidion in, na paluahkon nasiam nuan: sedo ai songon na mangambukkon na mabutak humbani angkula, tapi ipindo hita do ijin humbani Naibata panggora ni uhur na borsih, marhitei parpuho ni Jesus Kristus. (Ep. 5:26.) 3:21 Juga kamu sekarang diselamatkan oleh kiasannya, yaitu baptisan — maksudnya bukan untuk membersihkan kenajisan jasmani, melainkan untuk memohonkan hati nurani yang baik kepada Allah — oleh kebangkitan Yesus Kristus,
3:22 I siamun ni Naibata do Ia hundul dob laho hu nagori atas; tunduk do hubani haganup malekat, kuasa ampa hagogohon. (Ep. 1:20, 21.) 3:22 yang duduk di sebelah kanan Allah, setelah Ia naik ke sorga sesudah segala malaikat, kuasa dan kekuatan ditaklukkan kepada-Nya.
<< 1 Petrus 2 1 Petrus 4 >>