| |
| |
| |
Tabi ampa Tarima Kasih ni Apostel Paulus | Salam |
1Hun bani si Paulus, na tardilo gabe apostel ni Kristus Jesus mangihutkon rosuh ni Naibata, ampa si Sostenes sanina in, | 1 Dari Paulus, yang oleh kehendak Allah dipanggil menjadi rasul Kristus Yesus, dan dari Sostenes, saudara kita, |
2hubani kuria ni Naibata na i Korint, na dob pinapansing ibagas Kristus Jesus, halak na mapansing, na tardilo rap pakon haganup halak na mandilo goran ni Tuhanta Jesus Kristus atap ija pe Tuhan ni sidea ampa Tuhanta: | 2 kepada jemaat Allah di Korintus, yaitu mereka yang dikuduskan dalam Kristus Yesus dan yang dipanggil menjadi orang-orang kudus, dengan semua orang di segala tempat, yang berseru kepada nama Tuhan kita Yesus Kristus, yaitu Tuhan mereka dan Tuhan kita. |
3Idop ni uhur ma bani nasiam ampa damei humbani Naibata Bapanta ampa humbani Tuhan Jesus Kristus! | 3 Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan dari Tuhan Yesus Kristus menyertai kamu. |
Hata Tarima Kasih Halani Idop ni Uhur ni Naibata | Ucapan syukur |
4Mangkatahon tarima kasih do ahu tongtong bani Naibata halani nasiam, mardingat idop ni uhur ni Naibata na binere-Ni bani nasiam ibagas Kristus Jesus. | 4 Aku senantiasa mengucap syukur kepada Allahku karena kamu atas kasih karunia Allah yang dianugerahkan-Nya kepada kamu dalam Kristus Yesus. |
5Ai na dob bayak do nasiam ibagas Ia pasal haganup ibagas ganup hata in ampa bani ganup pangarusion, | 5 Sebab di dalam Dia kamu telah menjadi kaya dalam segala hal: dalam segala macam perkataan dan segala macam pengetahuan, |
6halani hasaksian pasal Jesus domma totap bani nasiam, | 6 sesuai dengan kesaksian tentang Kristus, yang telah diteguhkan di antara kamu. |
7gabe seng marhahurangan be nasiam pasal haganup masam ni sibere-bere partonduyon ibagas na paimahon nasiam bani partalar ni Tuhanta Jesus Kristus. | 7 Demikianlah kamu tidak kekurangan dalam suatu karuniapun sementara kamu menantikan penyataan Tuhan kita Yesus Kristus. |
8Patotapon-Ni do nasiam ronsi ujungni, gabe seng sihataon be bani ari ni Tuhan Jesus Kristus. | 8 Ia juga akan meneguhkan kamu sampai kepada kesudahannya, sehingga kamu tak bercacat pada hari Tuhan kita Yesus Kristus. |
9Haposan do Naibata, na mandilo nasiam hu parsaoran pakon Anak-Ni Jesus Kristus Tuhanta in. | 9 Allah, yang memanggil kamu kepada persekutuan dengan Anak-Nya Yesus Kristus, Tuhan kita, adalah setia. |
Lumba-lumba Pasal na Marbolah-bolah | Perpecahan dalam jemaat |
10Tapi hupodahi ma nasiam, nasiam saninangku, marhitei goran ni Tuhanta Jesus Kristus, ase sahata ma nasiam haganup, ulang ma adong parbolah-bolahan bani nasiam, tapi totap ma nasiam sada marhitei sada ni uhur ampa sada ni pingkiran. | 10 Tetapi aku menasihatkan kamu, saudara-saudara, demi nama Tuhan kita Yesus Kristus, supaya kamu seia sekata dan jangan ada perpecahan di antara kamu, tetapi sebaliknya supaya kamu erat bersatu dan sehati sepikir. |
11Ai das do hu bangku marhitei parrumah ni si Kloe pasal nasiam, saninangku, paboa adong do paringoran i tongah-tongah nasiam. | 11 Sebab, saudara-saudaraku, aku telah diberitahukan oleh orang-orang dari keluarga Kloe tentang kamu, bahwa ada perselisihan di antara kamu. |
12On do na huhatahon: Ganup do nasiam mangkatahon, “Ahu susian ni si Paulus! Ahu susian ni si Apollos! Ahu susian ni si Kepas! Ahu susian ni Kristus!” | 12 Yang aku maksudkan ialah, bahwa kamu masing-masing berkata: Aku dari golongan Paulus. Atau aku dari golongan Apolos. Atau aku dari golongan Kefas. Atau aku dari golongan Kristus. |
13Ai na binagi do Kristus in? Ai na dob tarsilang do si Paulus mangkopkop nasiam? Ai hubagas goran ni si Paulus do nasiam tardidi? | 13 Adakah Kristus terbagi-bagi? Adakah Paulus disalibkan karena kamu? Atau adakah kamu dibaptis dalam nama Paulus? |
14Tarima kasih ma huhatahon, halani seng dong hudidi humbani nasiam sobali si Krispus ampa si Gayus, | 14 Aku mengucap syukur bahwa tidak ada seorangpun juga di antara kamu yang aku baptis selain Krispus dan Gayus, |
15ase ulang adong na mangkatahon hubagas goranku sandiri nasiam tardidi. | 15 sehingga tidak ada orang yang dapat mengatakan, bahwa kamu dibaptis dalam namaku. |
16Tapi dihut do tene parrumah ni si Stepanas hudidi; na legan, seng hubotoh atap adong ope na dob hudidi. | 16 Juga keluarga Stefanus aku yang membaptisnya. Kecuali mereka aku tidak tahu, entahkah ada lagi orang yang aku baptis. |
17Ai seng isuruh Kristus ahu mandidihon, tapi mangambilankon Ambilan Na Madear do, anjaha ai pe seng marhata hapentaron, ase ulang lumei kuasa ni silang ni Kristus. | 17 Sebab Kristus mengutus aku bukan untuk membaptis, tetapi untuk memberitakan Injil; dan itupun bukan dengan hikmat perkataan, supaya salib Kristus jangan menjadi sia-sia. |
Hapentaron ni Naibata na Mangimbang Hapentaron ni Dunia on | Hikmat Allah dan hikmat manusia |
18Ai haotoon do hata pasal silang in bani halak na laho magou, tapi hagogohon ni Naibata do in banta, na jumpahan haluahon. | 18 Sebab pemberitaan tentang salib memang adalah kebodohan bagi mereka yang akan binasa, tetapi bagi kita yang diselamatkan pemberitaan itu adalah kekuatan Allah. |
19Ai tarsurat do, “Huparseda do hapentaron ni na pentar, anjaha huambukkon do uhur ni siparuhur.” | 19 Karena ada tertulis: “Aku akan membinasakan hikmat orang-orang berhikmat dan kearifan orang-orang bijak akan Kulenyapkan.” |
20Ija do halak na pentar? Ija do sibotoh surat? Ija do siparsual-sual ni dunia on? Ai lang gabe haotoon do hapentaron ni dunia on ibahen Naibata? | 20 Di manakah orang yang berhikmat? Di manakah ahli Taurat? Di manakah pembantah dari dunia ini? Bukankah Allah telah membuat hikmat dunia ini menjadi kebodohan? |
21Ai halani ibagas hapentaron ni Naibata, seng itanda dunia on Naibata marhitei hapentaron, gabe iharosuhkon Naibata ma paluahkon na porsaya in marhitei ambilan haotoon. | 21 Oleh karena dunia, dalam hikmat Allah, tidak mengenal Allah oleh hikmatnya, maka Allah berkenan menyelamatkan mereka yang percaya oleh kebodohan pemberitaan Injil. |
22Ai na mangindo tanda do halak Jahudi, anjaha mangindahi hapentaron halak Gorik. | 22 Orang-orang Yahudi menghendaki tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat, |
23Tapi anggo hanami, Kristus na tarsilang in do iambilankon hanami; parsangsian do in bani Jahudi anjaha haotoon bani halak sipajuh begu-begu. | 23 tetapi kami memberitakan Kristus yang disalibkan: untuk orang-orang Yahudi suatu batu sandungan dan untuk orang-orang bukan Yahudi suatu kebodohan, |
24Tapi bani na dob tardilo ai, halak Jahudi age halak Gorik, Kristus, ai ma hagogohon ni Naibata ampa hapentaron ni Naibata. | 24 tetapi untuk mereka yang dipanggil, baik orang Yahudi, maupun orang bukan Yahudi, Kristus adalah kekuatan Allah dan hikmat Allah. |
25Ai haotoon ni Naibata, pentaran do ai ase jolma in, anjaha hagalekon ni Naibata, gogohan do ai ase jolma in. | 25 Sebab yang bodoh dari Allah lebih besar hikmatnya dari pada manusia dan yang lemah dari Allah lebih kuat dari pada manusia. |
26Tonggor nasiam ma pandiloon-Ni in bani nasiam, saninangku, seng piga nasiam na pentar mangihutkon pardagingon, seng piga na markuasa, seng piga na sangap. | 26 Ingat saja, saudara-saudara, bagaimana keadaan kamu, ketika kamu dipanggil: menurut ukuran manusia tidak banyak orang yang bijak, tidak banyak orang yang berpengaruh, tidak banyak orang yang terpandang. |
27Tapi na oto ninuhur ni dunia on, ipilih Naibata laho pailahon na pentar, anjaha na galek ninuhur ni dunia on, ipilih Naibata laho pailahon na gogoh. | 27 Tetapi apa yang bodoh bagi dunia, dipilih Allah untuk memalukan orang-orang yang berhikmat, dan apa yang lemah bagi dunia, dipilih Allah untuk memalukan apa yang kuat, |
28Na toruh anjaha na mahiri i dunia on ipilih Naibata, na lang in do tene, ase langkononni na adong hinan, | 28 dan apa yang tidak terpandang dan yang hina bagi dunia, dipilih Allah, bahkan apa yang tidak berarti, dipilih Allah untuk meniadakan apa yang berarti, |
29ase ulang adong hajolmaon na mangunsagah i lobei ni Naibata. | 29 supaya jangan ada seorang manusiapun yang memegahkan diri di hadapan Allah. |
30Tapi marhiteihonsi do ase ibagas Kristus Jesus nasiam, ai Ia do gabe hapentaron banta humbani Naibata, hapintoron ampa hapansingon ampa haluahon, | 30 Tetapi oleh Dia kamu berada dalam Kristus Yesus, yang oleh Allah telah menjadi hikmat bagi kita. Ia membenarkan dan menguduskan dan menebus kita. |
31ase saud na dob tarsurat in, “Na mamuji dirini, ibagas Tuhan in ma ia mamuji!” | 31 Karena itu seperti ada tertulis: “Barangsiapa yang bermegah, hendaklah ia bermegah di dalam Tuhan.” |
<< Roma | 1 Korintus 2 >> |
|
|