| Sambatni) | |
| 1 Sipatubuh panrisaion do anggur, sibahen mabuk minuman koras, anjaha ise na sompat rebad-rebad ibahen, seng maruhur be. | 1 Anggur adalah pencemooh, minuman keras adalah peribut, tidaklah bijak orang yang terhuyung-huyung karenanya. |
| 2 Songon paraum ni singa do ondam-ondam ni raja, barang ise na mamuhoi ringisni, na parseda dirini sandiri do. | 2 Kegentaran yang datang dari raja adalah seperti raung singa muda, siapa membangkitkan marahnya membahayakan dirinya. |
| 3 Hasangapon do ai bani dalahi mandaoh humbani paringoran, tapi halak na oto marosuh do martinggil. | 3 Terhormatlah seseorang, jika ia menjauhi perbantahan, tetapi setiap orang bodoh membiarkan amarahnya meledak. |
| 4 Halani borgoh ari, seng ra siparrayoh maninggala; sihol ma ia namin marpariama, hape aha pe lang adong. | 4 Pada musim dingin si pemalas tidak membajak; jikalau ia mencari pada musim menuai, maka tidak ada apa-apa. |
| 5 Songon bah bagas do uhur ni jolma ibagas, tapi halak na pentar tardodousi do ai. | 5 Rancangan di dalam hati manusia itu seperti air yang dalam, tetapi orang yang pandai tahu menimbanya. |
| 6 Buei do jolma patugah-tugahkon hadearonni, tapi halak hatengeran ni uhur, ija do jumpah ai? | 6 Banyak orang menyebut diri baik hati, tetapi orang yang setia, siapakah menemukannya? |
| 7 Marparlahou na pitah do halak parpintor; martuah do anakni i pudini. | 7 Orang benar yang bersih kelakuannya–berbahagialah keturunannya. |
| 8 Raja na hundul bani hotak paruhuman, mamurpurhon sagala hajahaton marhitei pangkawahni. | 8 Raja yang bersemayam di atas kursi pengadilan dapat mengetahui segala yang jahat dengan matanya. |
| 9 Ise ma na barani mangkatahon, “Domma hupaborsih uhurhu, pansing do ahu humbani dousangku?” | 9 Siapakah dapat berkata: “Aku telah membersihkan hatiku, aku tahir dari pada dosaku?” |
| 10 Timbangan na palegan-legan, suhat-suhat na palegan-legan, haduasi do ai hagigi bani Jahowa. | 10 Dua macam batu timbangan, dua macam takaran, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN. |
| 11 Age marhitei pambahenanni, tartanda do dakdanak, atap na borsih atap na pintor biakni. | 11 Anak-anakpun sudah dapat dikenal dari pada perbuatannya, apakah bersih dan jujur kelakuannya. |
| 12 Pinggol na marpanangar pakon mata na marpangidah, Jahowa do na manjadihon ai haduasi. | 12 Telinga yang mendengar dan mata yang melihat, kedua-duanya dibuat oleh TUHAN. |
| 13 Ulang ma harosuhkon na modom-modom, ase ulang miskin ho; ungkab ma matamu, gabe sungkupan sipanganon ma ho. | 13 Janganlah menyukai tidur, supaya engkau tidak jatuh miskin, bukalah matamu dan engkau akan makan sampai kenyang. |
| 14 “Sambor do, sambor do,” nini sipamboli, hape dob misir ia, ipuji do dirini. | 14 “Tidak baik! Tidak baik!”, kata si pembeli, tetapi begitu ia pergi, ia memuji dirinya. |
| 15 Age adong omas, buei age mutiha, tapi arta siharganan ai ma bibir na marpambotoh. | 15 Sekalipun ada emas dan permata banyak, tetapi yang paling berharga ialah bibir yang berpengetahuan. |
| 16 Buat ma hiouni, ai ijamini do halak na legan, gadeihon ma ai, halani iampuni halak sileban. | 16 Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing. |
| 17 Mantin do bani halak sipanganon na tinangko, hape dobni gabe gok ranggisgis do pamanganni. | 17 Roti hasil tipuan sedap rasanya, tetapi kemudian mulutnya penuh dengan kerikil. |
| 18 Saud do sura-sura marhitei panriahan, halani ai marhitei partimbangan ma dalankon porang. | 18 Rancangan terlaksana oleh pertimbangan, sebab itu berperanglah dengan siasat. |
| 19 Halak na hujai-hujon pahata-hatahon, mambahen tarbotoh rusia, halani ai ulang ma marhuan pakon halak sihertep bibir. | 19 Siapa mengumpat, membuka rahasia, sebab itu janganlah engkau bergaul dengan orang yang bocor mulut. |
| 20 Halak na mamurai bapani atap inangni, sai na mintop do suluhni ibagas na golap marimpot-impot. | 20 Siapa mengutuki ayah atau ibunya, pelitanya akan padam pada waktu gelap. |
| 21 Tean-teanan na tarolos-olos ipatumpu, dobni seng marpasu-pasu ai. | 21 Milik yang diperoleh dengan cepat pada mulanya, akhirnya tidak diberkati. |
| 22 Ulang hatahon, “Hubalaskon ma hajahaton ai!” Hatengerhon ma Jahowa, sai urupan-Ni do ho. | 22 Janganlah engkau berkata: “Aku akan membalas kejahatan,” nantikanlah TUHAN, Ia akan menyelamatkan engkau. |
| 23 Hagigi ni Jahowa do timbangan na palegan-legan, anjaha kilo palsu seng dear ai. | 23 Dua macam batu timbangan adalah kekejian bagi TUHAN, dan neraca serong itu tidak baik. |
| 24 Jahowa do na manontuhon langkah-langkah ni jolma; naha ma jolma boi mangarusi dalanni? | 24 Langkah orang ditentukan oleh TUHAN, tetapi bagaimanakah manusia dapat mengerti jalan hidupnya? |
| 25 Siding do ai bani jolma, mapodastu mangkatahon bagah-bagah; hape dob ibagahkon pe ase iuhurhon ai. | 25 Suatu jerat bagi manusia ialah kalau ia tanpa berpikir mengatakan “Kudus”, dan baru menimbang-nimbang sesudah bernazar. |
| 26 Mapurpur do halak parjahat ibahen raja na pantas, anjaha galapang do ipadalan hun datas ni sidea. | 26 Raja yang bijak dapat mengenal orang-orang fasik, dan menggilas mereka berulang-ulang. |
| 27 Suluh ni Jahowa do tonduy ni jolma, na mamareksa haganup lompit-lompit ni uhurni. | 27 Roh manusia adalah pelita TUHAN, yang menyelidiki seluruh lubuk hatinya. |
| 28 Halayakon ampa hasintongan do na manramotkon raja; anjaha totap do paratasni marhitei uhur holong. | 28 Kasih dan setia melindungi raja, dan dengan kasih ia menopang takhtanya. |
| 29 Hamuliaon bani garama, ai ma gogohni, tapi ubanni do hasangapon bani na matua. | 29 Hiasan orang muda ialah kekuatannya, dan keindahan orang tua ialah uban. |
| 30 Lonsing-lonsing na mardaroh padaoh hajahaton, anjaha bogbog-bogbog paborsih uhur parbagas. | 30 Bilur-bilur yang berdarah membersihkan kejahatan, dan pukulan membersihkan lubuk hati. |
| << Amsal 19 | Amsal 21 >> |