|
|
|
26:1 Bani parmulaan ni harajaon ni si Jojakim, anak ni si Josia, raja ni Juda, roh ma hata on humbani Jahowa: (2 Raj. 23:34.) |
26:1 Pada permulaan pemerintahan Yoyakim, anak Yosia raja Yehuda, datanglah firman ini dari TUHAN, bunyinya: |
26:2 Sonon do hata ni Jahowa: Jongjong ma ho bani alaman ni rumah ni Jahowa, anjaha hatahon ma bani haganup halak na roh hun huta-huta ni Juda, laho martonggo hu rumah ni Jahowa, haganup on na hutonahkon bam, sihatahononmu bani sidea; ulang buati age sangkababah hata! |
26:2 Beginilah firman TUHAN: “Berdirilah di pelataran rumah TUHAN dan katakanlah kepada penduduk segala kota Yehuda, yang datang untuk sujud di rumah TUHAN, segala firman yang Kuperintahkan untuk kaukatakan kepada mereka. Janganlah kaukurangi sepatah kata pun! |
26:3 Sai andohar ma ra sidea manangihon anjaha mubah uhurni humbani parlahouni na sambor ai, ase marulak-ulakan uhurhu pasal hasedaon, na dob husurahon hinan sibahenonku bani sidea. (bd. 18:8; 36:3.) |
26:3 Mungkin mereka mau mendengarkan dan masing-masing mau berbalik dari tingkah langkahnya yang jahat, sehingga Aku menyesal akan malapetaka yang Kurancangkan itu terhadap mereka oleh karena perbuatan-perbuatan mereka yang jahat. |
26:4 Hatahon ma bani sidea: Sonon do hata ni Jahowa: Anggo lang itangihon hanima Ahu, ai ma marpangabak hanima ibagas titahku, na dob hubere i lobeinima, |
26:4 Jadi katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN: Jika kamu tidak mau mendengarkan Aku, tidak mau mengikuti Taurat-Ku yang telah Kubentangkan di hadapanmu, |
26:5 anjaha itangihon hanima hata ni juak-juakku, nabi-nabi ai, na husuruh bannima marulak-ulak, hape seng ra hanima manangihon, (bd. 25:34.) |
26:5 dan tidak mau mendengarkan perkataan hamba-hamba-Ku, para nabi, yang terus-menerus Kuutus kepadamu, — tetapi kamu tidak mau mendengarkan — |
26:6 halani ai bahenonku ma rumah on songon na bani Silo, anjaha bahenonku do huta on gabe siburaan bani haganup bangsa-bangsa na i tanoh on. (bd. 7:12-14; 1 Sam. 4:4, 12; Ps. 78:60.) |
26:6 maka Aku akan membuat rumah ini sama seperti Silo, dan kota ini menjadi kutuk bagi segala bangsa di bumi.” |
26:7 Ibogei malim-malim ampa nabi-nabi ampa haganup bangsa ai do si Jeremia mansahapkon hata ai i rumah ni Jahowa. |
26:7 Para imam, para nabi dan seluruh rakyat mendengar Yeremia mengucapkan perkataan-perkataan itu dalam rumah TUHAN. |
26:8 Jadi dob salpu ihatahon si Jeremia haganup hata na tinonahkon ni Jahowa sihatahononni bani haganup bangsa ai, roh ma malim-malim, nabi-nabi ampa haganup bangsa ai manangkapsi, nini sidea ma: Maningon matei do ho! |
26:8 Lalu sesudah Yeremia selesai mengatakan segala apa yang diperintahkan TUHAN untuk dikatakan kepada seluruh rakyat itu, maka para imam, para nabi dan seluruh rakyat itu menangkap dia serta berkata: “Engkau harus mati! |
26:9 Mase ma manjahai ho marhitei goran ni Jahowa, nim: Maningon songon Silo do rumah on, anjaha maningon tarulang do huta on, seng marpangisi? Anjaha marurup do ganup bangsa ai dompak si Jeremia, ibagas rumah ni Jahowa. |
26:9 Mengapa engkau bernubuat demi nama TUHAN dengan berkata: Rumah ini akan sama seperti Silo, dan kota ini akan menjadi reruntuhan, sehingga tidak ada lagi penduduknya?” Dan seluruh rakyat berkumpul mengerumuni Yeremia di rumah TUHAN. |
26:10 Dob ibogei na sangap-sangap ni Juda barita ai, tangkog ma sidea hun rumah ni raja ai hurumah ni Jahowa, anjaha hundul bei ma sidea i labah ni horbangan na baru, na bani rumah ni Jahowa. |
26:10 Ketika para pemuka Yehuda mendengar tentang hal ini, pergilah mereka dari istana raja ke rumah TUHAN, lalu duduk di pintu gerbang baru di rumah TUHAN. |
26:11 Dob ai nini malim-malim ampa nabi-nabi ai ma hubani na sangap-sangap ai ampa hubani ganup bangsa ai: Patut do marutang hosah dalahi on, ai manjahai do ia dompak huta on, songon na binogeinasiam marhitei pinggolnasiam. (Lah. 6:13.) |
26:11 Kemudian berkatalah para imam dan para nabi itu kepada para pemuka dan kepada seluruh rakyat itu, katanya: “Orang ini patut mendapat hukuman mati, sebab ia telah bernubuat tentang kota ini, seperti yang kamu dengar dengan telingamu sendiri.” |
26:12 Tapi nini si Jeremia ma dompak na sangap-sangap ai ampa hubani haganup bangsa ai: Jahowa do na marsuruh ahu manjahai dompak rumah panumbahan on pakon dompak huta on marhitei haganup hata na dob ibogei nasiam. |
26:12 Tetapi Yeremia berkata kepada segala pemuka dan kepada seluruh rakyat itu, katanya: “TUHANlah yang telah mengutus aku supaya bernubuat tentang rumah dan kota ini untuk menyampaikan segala perkataan yang telah kamu dengar itu. |
26:13 On pe, padear nasiam ma parlahou ampa pambahenannasiam, anjaha tangihon nasiam ma sora ni Jahowa, Naibatanasiam, ase marulak-ulakan uhur ni Jahowa pasal hamagouan, na dob nilumbahonni ai hubani nasiam. (bd. 7:3.) |
26:13 Oleh sebab itu, perbaikilah tingkah langkahmu dan perbuatanmu, dan dengarkanlah suara TUHAN, Allahmu, sehingga TUHAN menyesal akan malapetaka yang diancamkan-Nya atas kamu. |
26:14 Tapi anggo ahu, tonggor ma, ibagas tangannasiam do. Bahen nasiam ma bangku, sonaha na dear ampa na sintong nini uhurnasiam. |
26:14 Tetapi aku ini, sesungguhnya, aku ada di tanganmu, perbuatlah kepadaku apa yang baik dan benar di matamu. |
26:15 Tapi botoh nasiam ma torang-torang, anggo ibunuh nasiam ahu, na mambahen marsapata do nasiam bani daroh na so marpipot pakon bani huta on ampa pangisini, ai sintong do, Jahowa do na marsuruh ahu bani nasiam, laho mangkatahon haganup hata on bani pinggolnasiam. |
26:15 Hanya ketahuilah sungguh-sungguh, bahwa jika kamu membunuh aku, maka kamu mendatangkan darah orang yang tak bersalah atas kamu dan atas kota ini dan penduduknya, sebab TUHAN benar-benar mengutus aku kepadamu untuk menyampaikan segala perkataan ini kepadamu.” |
26:16 Dob ai nini na sangap-sangap ampa haganup bangsa ai ma dompak malim-malim ampa nabi-nabi ai: Seng patut marutang hosah halak on, ai marhitei goran ni Jahowa Naibatanta do ia manluar banta. |
26:16 Lalu berkatalah para pemuka dan seluruh rakyat itu kepada imam-imam dan nabi-nabi itu: “Orang ini tidak patut mendapat hukuman mati, sebab ia telah berbicara kepada kita demi nama TUHAN, Allah kita.” |
26:17 Deba humbani pangintuai ni tanoh ai jongjong ma, anjaha nini sidea ma hubani haganup halak na martumpu ai: |
26:17 Memang beberapa orang dari para tua-tua negeri itu tampil juga ke depan dan berkata kepada kumpulan rakyat itu, katanya: |
26:18 Bani panorang ni si Hiskia, raja ni Juda, adong do sada nabi, ai ma si Mika na hun Moreset, nini do dompak ganup bangsa Juda: Sonon do hata ni Jahowa Zebaot: Maningon tinggalaon do Sion songon juma, Jerusalem gabe timbunan batu; anjaha dolog hajongjongan ni rumah panumbahan ai gabe buntu-buntu na marharangan. (Mik. 1:1; 3:12.) |
26:18 “Mikha, orang Moresyet itu, telah bernubuat di zaman Hizkia, raja Yehuda. Dia telah berkata kepada segenap bangsa Yehuda: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Sion akan dibajak seperti ladang dan Yerusalem akan menjadi timbunan puing dan gunung Bait Suci akan menjadi bukit yang berhutan. |
26:19 Naha, ai ibunuh raja Hiskia ampa haganup Juda do ia halani ai? Ai lang mabiar do ia mangidah Jahowa, anjaha ielek-elek Ia, gabe marulak-ulakan uhur ni Jahowa pasal hamagouan on, na dob nilumbahonni bani sidea? Naha hita, parohonta do hamagouan banggal banta? (bd. 18:8.) |
26:19 Apakah Hizkia, raja Yehuda, beserta segenap Yehuda membunuh dia? Tidakkah ia takut akan TUHAN, sehingga ia memohon belas kasihan TUHAN, agar TUHAN menyesal akan malapetaka yang diancamkan-Nya atas mereka? Dan kita, maukah kita mendatangkan malapetaka yang begitu besar atas diri kita sendiri?” |
26:20 Adong do homa halak na legan ijia, na manjahai marhitei goran ni Jahowa, ai ma si Uria, anak ni si Semaya, hun Kiryat-jearim. Manjahai do ia dompak huta on ampa dompak tanoh on, usih songon hata ni si Jeremia. |
26:20 Ada juga seorang lain yang bernubuat demi nama TUHAN, yaitu Uria bin Semaya, dari Kiryat-Yearim. Dia bernubuat tentang kota dan negeri ini tepat seperti yang dikatakan Yeremia. |
26:21 Jadi dob ibogei raja Joyakim ampa haganup puanglimani ampa haganup na sangap-sangap haganup hatani ai, ipindahi raja ai ma dalan laho mamunuhsi. Dob ibogei si Uria ai, mabiar ma ia, gabe maporus ma ia laho hu Masir. |
26:21 Ketika raja Yoyakim, bersama-sama dengan segenap perwiranya dan semua pemuka, mendengar perkataan orang itu, maka raja pun mencari ikhtiar untuk membunuhnya. Mendengar hal itu maka takutlah Uria, lalu melarikan diri dan tiba di Mesir. |
26:22 Dob ai isuruh raja Joyakim ma piga-piga halak laho hu Masir, ai ma si Elnatan, anak ni si Akbor ampa halak na legan mangkasomanisi; |
26:22 Kemudian raja Yoyakim menyuruh orang ke Mesir, yaitu Elnatan bin Akhbor beserta beberapa orang. |
26:23 jadi ialop sidea ma si Uria hun Masir, anjaha iboan ma ia hulobei ni raja Joyakim; dob ai ibunuh ma ia marhitei podang, anjaha igijigkon ma bangkeini bani tanoman ni halak simbuei. |
26:23 Mereka mengambil Uria dari Mesir dan membawanya kepada raja Yoyakim. Raja menyuruh membunuh dia dengan pedang dan melemparkan mayatnya ke kuburan rakyat biasa. |
26:24 Tapi tangan ni si Ahikam, anak ni si Sapan do mangkasomani si Jeremia, gabe seng iondoskon ia hubani simbuei ai laho mamunuhsi. (2 Raj. 22:12.) |
26:24 Tetapi Yeremia dilindungi oleh Ahikam bin Safan, sehingga ia tidak diserahkan ke dalam tangan rakyat untuk dibunuh. |
<< Yeremia 25 |
Yeremia 27 >> |
|
|
|
|