1 Korintus 4

4:1 Ihira jolma in ma hanami juak-juak ni Kristus anjaha sijolom anak-kunsi ni rusia ni Naibata. (Tit. 1:7.) 4:1 Demikianlah hendaknya orang memandang kami: sebagai hamba-hamba Kristus, yang kepadanya dipercayakan rahasia Allah.
4:2 Na parlobei ipindo humbani sijolom anak kunsi, ai ma ase haposan sidea jumpah. (Luk. 12:42.) 4:2 Yang akhirnya dituntut dari pelayan-pelayan yang demikian ialah, bahwa mereka ternyata dapat dipercayai.
4:3 Anggo bangku, parkara na hampung do ai, ia iuhumi nasiam pe ahu, atap pangadilan ni jolma pe; tapi ahu pe, seng huuhumi diringku. 4:3 Bagiku sedikit sekali artinya entahkah aku dihakimi oleh kamu atau oleh suatu pengadilan manusia. Malahan diriku sendiri pun tidak kuhakimi.
4:4 Ai seng dong salahku, anggo na hubotoh, tapi seng pintor ahu halani ai, Tuhan in do na manguhumi ahu. (Ps. 143:2.) 4:4 Sebab memang aku tidak sadar akan sesuatu, tetapi bukan karena itulah aku dibenarkan. Dia, yang menghakimi aku, ialah Tuhan.
4:5 Halani ai ulang ma nasiam manguhumi ilobei ni panorangni, ilobei ni parroh ni Tuhan in, na manondangi sagala na ponop ibagas na golap, anjaha na patalarhon sagala sura-sura ni uhur. Jadi ganup ma bani panorang ai dapotan puji-pujian humbani Naibata. (bd. 3:8.) 4:5 Karena itu, janganlah menghakimi sebelum waktunya, yaitu sebelum Tuhan datang. Ia akan menerangi, juga apa yang tersembunyi dalam kegelapan, dan Ia akan memperlihatkan apa yang direncanakan di dalam hati. Maka tiap-tiap orang akan menerima pujian dari Allah.
4:6 Tapi hubangku ampa hubani si Apollos do, nasiam sanina, hutarik hata ai, halani nasiam, ase marhitei hanami iguruhon nasiam, ulang ma nalobihi na tarsurat in: Ulang ma adong humbani nasiam na pabanggal dirini manghasomani na sada, laho mangimbang na sada nari. (Rom 12:3.) 4:6 Saudara-saudara, kata-kata ini aku kenakan pada diriku sendiri dan pada Apolos, karena kamu, supaya dari teladan kami kamu belajar apakah artinya ungkapan: “Jangan melampaui yang ada tertulis”, supaya jangan ada di antara kamu yang menyombongkan diri dengan jalan mengutamakan yang satu dari pada yang lain.
4:7 Ai ise mambahen marhasurungan ham? Ai aha na adong bamu, na so jinalomu? Anggo na manjalo do, mase ma mangenjeng ham songon na so manjalo? (Rom 12:6.) 4:7 Sebab siapakah yang menganggap engkau begitu penting? Dan apakah yang engkau punyai, yang tidak engkau terima? Dan jika engkau memang menerimanya, mengapakah engkau memegahkan diri, seolah-olah engkau tidak menerimanya?
4:8 Domma bosur nasiam, domma bayak. Domma gabe raja nasiam, hanami lape. Ambit ma namin gabe raja nasiam, ase dihut hanami raja rap pakon nasiam! (Pangk. 3:17, 21.) 4:8 Kamu telah kenyang, kamu telah menjadi kaya, tanpa kami kamu telah menjadi raja. Ah, alangkah baiknya kalau benar demikian, bahwa kamu telah menjadi raja, sehingga kami pun turut menjadi raja dengan kamu.
4:9 Ai nini uhurhu, na dob ibahen Naibata do hanami apostel, gabe sitoruhan, songon na dob ipadas hu hamateian; gabe sitontonan do hanami bani dunia on, bani malekat ampa jolma. (Rom 8:36; Heb. 10:33.) 4:9 Sebab, menurut pendapatku, Allah memberikan kepada kami, para rasul, tempat yang paling rendah, sama seperti orang-orang yang telah dijatuhi hukuman mati, sebab kami telah menjadi tontonan bagi dunia, bagi malaikat-malaikat dan bagi manusia.
4:10 Na oto do hanami halani Kristus, tapi nasiam, na pentar do ibagas Kristus. Hanami na galek, tapi nasiam na gogoh. Hanami na dorun, tapi nasiam na sangap. (bd. 3:18.) 4:10 Kami bodoh oleh karena Kristus, tetapi kamu arif dalam Kristus. Kami lemah, tetapi kamu kuat. Kamu mulia, tetapi kami hina.
4:11 Ronsi panorang on loheian anjaha horahan do hanami, hurang bani parhiouan, hona bogbogan anjaha seng marianan na totap, (2 Kor. 11:23-27.) 4:11 Sampai pada saat ini kami lapar, haus, telanjang, dipukul dan hidup mengembara,
4:12 loja marhorja marhitei tangannami sandiri. Anggo hona parpahiri mamasu-masu do hanami, anggo hona parburu, sabar do hanami, (Rom 12:14; 1 Tes. 2:9.) 4:12 kami melakukan pekerjaan tangan yang berat. Kalau kami dimaki, kami memberkati; kalau kami dianiaya, kami sabar;
4:13 anggo ipahata-hata, basar do hanami. Gabe songon tompoh-tompoh ni dunia on do hanami, songon apus-apus ni nahei ni haganup halak ronsi sonari. 4:13 kalau kami difitnah, kami tetap menjawab dengan ramah; kami telah menjadi sama dengan sampah dunia, sama dengan kotoran dari segala sesuatu, sampai pada saat ini.
4:14 Sedo na laho pailahon nasiam ase husurat on, laho paingat nasiam do songon anak na hinaholongan. 4:14 Hal ini kutuliskan bukan untuk memalukan kamu, tetapi untuk menegor kamu sebagai anak-anakku yang kukasihi.
4:15 Ai age pe adong salaksa pangajari bani nasiam marhitei Kristus, seng piga anggo bapa, ai ahu do manubuhkon nasiam ibagas Kristus Jesus, marhitei ambilan na madear. (Gal. 4:19.) 4:15 Sebab sekalipun kamu mempunyai beribu-ribu pendidik dalam Kristus, kamu tidak mempunyai banyak bapa. Karena akulah yang dalam Kristus Yesus telah menjadi bapamu oleh Injil yang kuberitakan kepadamu.
4:16 Halani ai huojur ma nasiam, gabe sitiru ahu ma nasiam! (bd. 11:1.) 4:16 Sebab itu aku menasihatkan kamu: turutilah teladanku!
4:17 Halani ai do ase husuruh bani nasiam si Timoteus, ai ma anak bangku, na hinaholongan anjaha hatengeran ni uhur ibagas Tuhan, ase ia ma paingatkon nasiam pasal dalanku ibagas Kristus Jesus, songon na huajarhon ija-ija pe bani haganup kuria in. (Lah. 19:22.) 4:17 Justru itulah sebabnya aku mengirimkan kepadamu Timotius, yang adalah anakku yang kekasih dan yang setia dalam Tuhan. Ia akan memperingatkan kamu akan hidup yang kuturuti dalam Kristus Yesus, seperti yang kuajarkan di mana-mana dalam setiap jemaat.
4:18 Adong do deba na pabanggal-banggal dirini, songon na so roh be ahu bani nasiam. 4:18 Tetapi ada beberapa orang yang menjadi sombong, karena mereka menyangka, bahwa aku tidak akan datang lagi kepadamu.
4:19 Tapi podas do ahu roh marayak nasiam, anggo marosuh Tuhan, anjaha botohonku ma ijin gogoh ni na pabanggal-banggal dirini, sedo hata ni sidea. (Luk. 17:20; Lah. 18:21.) 4:19 Tetapi aku akan segera datang kepadamu, kalau Tuhan menghendakinya. Maka aku akan tahu, bukan tentang perkataan orang-orang yang sombong itu, tetapi tentang kekuatan mereka.
4:20 Ai sedo ibagas hata harajaon ni Naibata, tapi ibagas hagogohon do.(bd. 2:4; Luk. 17:20.) 4:20 Sebab Kerajaan Allah bukan terdiri dari perkataan, tetapi dari kuasa.
4:21 Aha do ipangindo uhurnasiam? Marlonsing-lonsing do ahu roh bani nasiam, barang ibagas holong atap lamlam ni uhur do? 4:21 Apakah yang kamu kehendaki? Haruskah aku datang kepadamu dengan cambuk atau dengan kasih dan dengan hati yang lemah lembut?
<< 1 Korintus 3 1 Korintus 5 >>