|
|
|
1Tapi on do na huhatahon, “Sadokah danak ope panean in, seng dong leganni humbani jabolon, age pe ia tuan simada haganup, |
1 Yang dimaksud ialah: selama seorang ahli waris belum akil balig, sedikitpun ia tidak berbeda dengan seorang hamba, sungguhpun ia adalah tuan dari segala sesuatu; |
2tapi i toruh ni kuasa ni sipanramoti ampa sijolom anakkunsi do ia, das bani panorang na tinontuhon ni bapani hinan.” |
2 tetapi ia berada di bawah perwalian dan pengawasan sampai pada saat yang telah ditentukan oleh bapanya. |
3Sonai do homa hita: Sadokah danak hita, iparjabolon kuasa ni unsur-unsur ni dunia on do hita. |
3 Demikian pula kita: selama kita belum akil balig, kita takluk juga kepada roh-roh dunia. |
4Tapi dob gok panorangni, isuruh Naibata ma Anak-Ni, tubuh humbani naboru, gabe ginomgoman ni titah, |
4 Tetapi setelah genap waktunya, maka Allah mengutus Anak-Nya, yang lahir dari seorang perempuan dan takluk kepada hukum Taurat. |
5ase itobus na ginomgoman ni titah in, ase ijalo hita hak haanakon. |
5 Ia diutus untuk menebus mereka, yang takluk kepada hukum Taurat, supaya kita diterima menjadi anak. |
6Tapi halani anak nasiam, isuruh Naibata do hubagas uhurta Tonduy ni Anak-Ni in, na mandilohon, “Abba, Bapa!” |
6 Dan karena kamu adalah anak, maka Allah telah menyuruh Roh Anak-Nya ke dalam hati kita, yang berseru: “ya Abba, ya Bapa!” |
7Ase, seng be jabolon ham, tapi anak do. Tapi anggo anak, lanjar panean ma, marhitei Naibata. |
7 Jadi kamu bukan lagi hamba, melainkan anak; jikalau kamu anak, maka kamu juga adalah ahli-ahli waris, oleh Allah. |
8Tapi ijia, sanggah lape itandai nasiam Naibata, ibalosi nasiam do naibata-naibata, na so Naibata mangihutkon hadirionni. |
8 Dahulu, ketika kamu tidak mengenal Allah, kamu memperhambakan diri kepada allah-allah yang pada hakekatnya bukan Allah. |
9Tapi sonari, domma itanda nasiam Naibata, atap sasintongni, Naibata do na mananda nasiam. Mase ma nasiam marbalik use, mulak hubani kuasa ni unsur-unsur na so margogoh anjaha na lumei, ase balosan nasiam ai use? |
9 Tetapi sekarang sesudah kamu mengenal Allah, atau lebih baik, sesudah kamu dikenal Allah, bagaimanakah kamu berbalik lagi kepada roh-roh dunia yang lemah dan miskin dan mau mulai memperhambakan diri lagi kepadanya? |
10Gabe siramotkon ari, bulan, panorang na tinontuhon pakon tahun do nasiam. |
10 Kamu dengan teliti memelihara hari-hari tertentu, bulan-bulan, masa-masa yang tetap dan tahun-tahun. |
11Mabiar do uhurhu pasal nasiam, atap na soya do halojaonku mangkopkop nasiam. |
11 Aku kuatir kalau-kalau susah payahku untuk kamu telah sia-sia. |
12Nasiam sanina, hupindo ma bani nasiam, songon ahu ma nasiam, ai ahu pe songon nasiam do. Seng ongga na so pintor ibahen nasiam bangku. |
12 Aku minta kepadamu, saudara-saudara, jadilah sama seperti aku, sebab akupun telah menjadi sama seperti kamu. Belum pernah kualami sesuatu yang tidak baik dari padamu. |
13Tapi ibotoh nasiam do, ibagas hagalekon ni daging do huboan Ambilan Na Madear bani nasiam bani mulani ondi. |
13 Kamu tahu, bahwa aku pertama kali telah memberitakan Injil kepadamu oleh karena aku sakit pada tubuhku. |
14Anjaha sanggah na tarlajou nasiam halani pardagingonku, seng magigi barang mapas uhur nasiam pasal ai, tapi songon malekat ni Naibata do ijalo nasiam ahu, songon Kristus Jesus do tene. |
14 Sungguhpun demikian keadaan tubuhku itu, yang merupakan pencobaan bagi kamu, namun kamu tidak menganggapnya sebagai sesuatu yang hina dan yang menjijikkan, tetapi kamu telah menyambut aku, sama seperti menyambut seorang malaikat Allah, malahan sama seperti menyambut Kristus Yesus sendiri. |
15Ija do nuan hatuahon nasiam in? Ai husaksihon ma bani nasiam, sihol buaton nasiam do ijia mata nasiam, laho mambere ai bangku, ambit na tarbahen. |
15 Betapa bahagianya kamu pada waktu itu! Dan sekarang, di manakah bahagiamu itu? Karena aku dapat bersaksi tentang kamu, bahwa jika mungkin, kamu telah mencungkil matamu dan memberikannya kepadaku. |
16Ai na gabe imbang nasiam do ahu, halani huhatahon bani nasiam hasintongan? |
16 Apakah dengan mengatakan kebenaran kepadamu aku telah menjadi musuhmu? |
17Seng pitah haringgason ni sidea ai bani nasiam, tapi sihol padaraton ni sidea do nasiam, ase ringgas nasiam mangkopkop sidea. |
17 Mereka dengan giat berusaha untuk menarik kamu, tetapi tidak dengan tulus hati, karena mereka mau mengucilkan kamu, supaya kamu dengan giat mengikuti mereka. |
18Dear do tongtong marringgas ni uhur nasiam dompak na madear, anjaha ulang ma pitah sanggah i lambung nasiam ahu. |
18 Memang baik kalau orang dengan giat berusaha menarik orang lain dalam perkara-perkara yang baik, asal pada setiap waktu dan bukan hanya bila aku ada di antaramu. |
19Nasiam niombahku, na dob huarou use, paima manjadi rupa ni Kristus ibagas nasiam. |
19 Hai anak-anakku, karena kamu aku menderita sakit bersalin lagi, sampai rupa Kristus menjadi nyata di dalam kamu. |
20Iparsinta uhurhu do, ase i tongah-tongah nasiam ahu sonari, anjaha tarpadear-dear ahu sorangku, ai jut do uhurhu pasal nasiam. |
20 Betapa rinduku untuk berada di antara kamu pada saat ini dan dapat berbicara dengan suara yang lain, karena aku telah habis akal menghadapi kamu. |
21Nasiam na marosuh gomgoman ni titah in, hatahon nasiam ma bangku, “Ai lang domma ibogei nasiam titah in?” |
21 Katakanlah kepadaku, hai kamu yang mau hidup di bawah hukum Taurat, tidakkah kamu mendengarkan hukum Taurat? |
22Tarsurat do ijai, “Dua do anak ni si Abraham, sada humbani jabolonni naboru anjaha na sada nari humbani boru mardeka ai.” |
22 Bukankah ada tertulis, bahwa Abraham mempunyai dua anak, seorang dari perempuan yang menjadi hambanya dan seorang dari perempuan yang merdeka? |
23Tapi mangihutkon daging do partubuh ni na humbani boru jabolon ai, tapi humbani bagah-bagah do na humbani boru mardeka ai. |
23 Tetapi anak dari perempuan yang menjadi hambanya itu diperanakkan menurut daging dan anak dari perempuan yang merdeka itu oleh karena janji. |
24Limbaga na mararti do in. Ai padan na dua in do sidea: Na sada hun Dolog Sinai, na manubuhkon anak gabe jabolon, ai ma si Hagar. |
24 Ini adalah suatu kiasan. Sebab kedua perempuan itu adalah dua ketentuan Allah: yang satu berasal dari gunung Sinai dan melahirkan anak-anak perhambaan, itulah Hagar– |
25Ai Hagar ai ma Dolog Sinai i tanoh Arab, anjaha usih ma ai bani Jerusalem sisonari, ai jabolon do ai rap pakon niombahni. |
25 Hagar ialah gunung Sinai di tanah Arab–dan ia sama dengan Yerusalem yang sekarang, karena ia hidup dalam perhambaan dengan anak-anaknya. |
26Tapi Jerusalem na i atas ai, ai do boru mardeka ai, anjaha ai do inang banta. |
26 Tetapi Yerusalem sorgawi adalah perempuan yang merdeka, dan ialah ibu kita. |
27Ai tarsurat do, “Marmalas ni uhur ma ho na lambang, na so tubuhan tuah; marolob-olob ma ho anjaha marsora na gogoh, na so mangarou anak. Ai buei do niombah ni na punjung in, buenan humbani na marparamangon.” |
27 Karena ada tertulis: “Bersukacitalah, hai si mandul yang tidak pernah melahirkan! Bergembira dan bersorak-sorailah, hai engkau yang tidak pernah menderita sakit bersalin! Sebab yang ditinggalkan suaminya akan mempunyai lebih banyak anak dari pada yang bersuami.” |
28Tapi nasiam sanina, anak bagah-bagah do nasiam mangihutkon si Isak. |
28 Dan kamu, saudara-saudara, kamu sama seperti Ishak adalah anak-anak janji. |
29Tapi ijia age sonari, iparburu na tinubuhkon mangihutkon daging do na tinubuhkon mangihutkon Tonduy. |
29 Tetapi seperti dahulu, dia, yang diperanakkan menurut daging, menganiaya yang diperanakkan menurut Roh, demikian juga sekarang ini. |
30Tapi aha do nini Surat in? “Usir ma boru jabolon in rap pakon anakni, ai seng bulih anak ni boru jabolon in rap manean pakon anak ni boru mardeka in.” |
30 Tetapi apa kata nas Kitab Suci? “Usirlah hamba perempuan itu beserta anaknya, sebab anak hamba perempuan itu tidak akan menjadi ahli waris bersama-sama dengan anak perempuan merdeka itu.” |
31Ase, nasiam sanina, sedo anak ni boru jabolon hita, tapi anak ni boru mardeka do. |
31 Karena itu, saudara-saudara, kita bukanlah anak-anak hamba perempuan, melainkan anak-anak perempuan merdeka. |
|
|
<< Galatia 3 |
Galatia 5 >> |
|
|
|
|